Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,335

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-335, verse-6

एतन्नः संशयं ब्रह्मन्पुराणज्ञानसंभवम् ।
कथयस्वोत्तममते महापुरुषनिर्मितम् ।
पाविताः स्म त्वया ब्रह्मन्पुण्यां कथयता कथाम् ॥६॥
6. etannaḥ saṁśayaṁ brahmanpurāṇajñānasaṁbhavam ,
kathayasvottamamate mahāpuruṣanirmitam ,
pāvitāḥ sma tvayā brahmanpuṇyāṁ kathayatā kathām.
6. etat naḥ saṃśayam brahman
purāṇajñānasaṃbhavam kathayasva uttamamate
mahāpuruṣanirmitam pāvitāḥ sma
tvayā brahman puṇyām kathayatā kathām
6. O brahman, please resolve this doubt of ours, which has arisen from our knowledge of the ancient texts (purāṇa). O best-minded one, please narrate that which was conceived by great persons. We have been purified by you, O brahman, by your narration of this sacred tale.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एतत् (etat) - this (doubt) (this, that)
  • नः (naḥ) - our (us, our, to us)
  • संशयम् (saṁśayam) - doubt, suspicion, uncertainty
  • ब्रह्मन् (brahman) - O brahman (addressing a wise person) (O brahman, O priest, O wise one)
  • पुराणज्ञानसंभवम् (purāṇajñānasaṁbhavam) - arising from the knowledge of the ancient texts (purāṇa) (arising from knowledge of ancient texts, born from ancient lore)
  • कथयस्व (kathayasva) - please narrate (it) (narrate, tell, relate)
  • उत्तममते (uttamamate) - O best-minded one (addressing the brahmin) (O best-minded one, O excellent in intellect)
  • महापुरुषनिर्मितम् (mahāpuruṣanirmitam) - conceived by great persons (created by great persons/beings, conceived by great persons)
  • पाविताः (pāvitāḥ) - purified, cleansed
  • स्म (sma) - indicates past tense in conjunction with a participle (particle indicating past tense, particle for affirmation)
  • त्वया (tvayā) - by you
  • ब्रह्मन् (brahman) - O brahman (addressing a wise person) (O brahman, O priest, O wise one)
  • पुण्याम् (puṇyām) - sacred (sacred, meritorious, holy)
  • कथयता (kathayatā) - by you who are narrating (by narrating, by telling)
  • कथाम् (kathām) - story, tale, narrative

Words meanings and morphology

एतत् (etat) - this (doubt) (this, that)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, that
Note: Refers to the doubt.
नः (naḥ) - our (us, our, to us)
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, we
Note: Enclitic form of asmad.
संशयम् (saṁśayam) - doubt, suspicion, uncertainty
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃśaya
saṁśaya - doubt, suspicion, uncertainty
ब्रह्मन् (brahman) - O brahman (addressing a wise person) (O brahman, O priest, O wise one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of brahman
brahman - a brahmin (priest), the Absolute (neuter)
Note: Used as an address to a wise person or brahmin.
पुराणज्ञानसंभवम् (purāṇajñānasaṁbhavam) - arising from the knowledge of the ancient texts (purāṇa) (arising from knowledge of ancient texts, born from ancient lore)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of purāṇajñānasaṃbhava
purāṇajñānasaṁbhava - arising from knowledge of ancient texts
Compound type : tatpurusha (purāṇa+jñāna+saṃbhava)
  • purāṇa – ancient story, old text (especially a specific class of religious texts)
    noun (neuter)
  • jñāna – knowledge, wisdom
    noun (neuter)
  • saṃbhava – born from, arising from, origin
    adjective (masculine)
    Prefix: sam
    Root: bhū (class 1)
Note: Agrees with 'saṃśayam'.
कथयस्व (kathayasva) - please narrate (it) (narrate, tell, relate)
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of kath
Root: kath (class 10)
उत्तममते (uttamamate) - O best-minded one (addressing the brahmin) (O best-minded one, O excellent in intellect)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of uttamamati
uttamamati - one with excellent mind/intellect
Compound type : bahuvrihi (uttama+mati)
  • uttama – best, excellent, highest
    adjective (masculine)
  • mati – mind, intellect, thought
    noun (feminine)
Note: An address to someone with superior intellect.
महापुरुषनिर्मितम् (mahāpuruṣanirmitam) - conceived by great persons (created by great persons/beings, conceived by great persons)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of mahāpuruṣanirmita
mahāpuruṣanirmita - created by great beings
Past Passive Participle
nirmita (made) by mahāpuruṣa (great person)
Compound type : tatpurusha (mahāpuruṣa+nirmita)
  • mahāpuruṣa – great person, supreme being
    noun (masculine)
  • nirmita – made, constructed, created
    adjective (neuter)
    Past Passive Participle
    from ni + mā
    Prefix: ni
    Root: mā (class 2)
Note: Refers to something (like a story or teaching) created by great individuals.
पाविताः (pāvitāḥ) - purified, cleansed
(adjective)
Nominative, masculine, plural of pāvita
pāvita - purified, cleansed
Past Passive Participle
from causative of pū
Root: pū (class 1)
Note: Refers to the speakers ('we') who have been purified.
स्म (sma) - indicates past tense in conjunction with a participle (particle indicating past tense, particle for affirmation)
(indeclinable)
Note: In 'pāvitāḥ sma', it forms a past tense construction 'we have been purified'.
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Agent of purification.
ब्रह्मन् (brahman) - O brahman (addressing a wise person) (O brahman, O priest, O wise one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of brahman
brahman - a brahmin (priest), the Absolute (neuter)
Note: Used as an address to a wise person or brahmin.
पुण्याम् (puṇyām) - sacred (sacred, meritorious, holy)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of puṇya
puṇya - sacred, holy, meritorious
Note: Qualifies 'kathām'.
कथयता (kathayatā) - by you who are narrating (by narrating, by telling)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of kathayat
kathayat - narrating, telling
Present Active Participle
from kath
Root: kath (class 10)
Note: Agrees with 'tvayā' (by you, who are narrating).
कथाम् (kathām) - story, tale, narrative
(noun)
Accusative, feminine, singular of kathā
kathā - story, tale, narrative
Note: Object of the participle 'kathayatā'.