Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,31

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-6, chapter-31, verse-71

इत्येवं परुषं वाक्यं ब्रुवाणे हरिपुंगवे ।
अमर्षवशमापन्नो निशाचरगणेश्वरः ॥७१॥
71. ityevaṃ paruṣaṃ vākyaṃ bruvāṇe haripuṃgave ,
amarṣavaśamāpanno niśācaragaṇeśvaraḥ.
71. iti evam paruṣam vākyam bruvāṇe hari-puṅgave
amarṣa-vaśam āpannaḥ niśācara-gaṇa-īśvaraḥ
71. hari-puṅgave iti evam paruṣam vākyam bruvāṇe (sati),
niśācara-gaṇa-īśvaraḥ amarṣa-vaśam āpannaḥ
71. When the best of monkeys (Hanumān) spoke such harsh words, the lord of the hosts of night-wanderers (Rāvaṇa) fell under the sway of anger.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • इति (iti) - thus, in this manner, so
  • एवम् (evam) - thus, so, in this manner
  • परुषम् (paruṣam) - harsh, rough, severe
  • वाक्यम् (vākyam) - word, speech, sentence
  • ब्रुवाणे (bruvāṇe) - speaking, saying
  • हरि-पुङ्गवे (hari-puṅgave) - when the best of monkeys (Hanumān) was speaking (in the best of monkeys, to the best of monkeys)
  • अमर्ष-वशम् (amarṣa-vaśam) - the sway of anger, control of indignation
  • आपन्नः (āpannaḥ) - having fallen under the sway (of anger) (having obtained, having reached, having fallen into)
  • निशाचर-गण-ईश्वरः (niśācara-gaṇa-īśvaraḥ) - Rāvaṇa (lord of the hosts of night-wanderers (demons))

Words meanings and morphology

इति (iti) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
एवम् (evam) - thus, so, in this manner
(indeclinable)
परुषम् (paruṣam) - harsh, rough, severe
(adjective)
Accusative, neuter, singular of paruṣa
paruṣa - harsh, rough, cruel, severe
Note: Qualifies 'vākyam'.
वाक्यम् (vākyam) - word, speech, sentence
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, sentence, statement
Note: Object of 'bruvāṇe'.
ब्रुवाणे (bruvāṇe) - speaking, saying
(adjective)
Locative, masculine, singular of brū
brū - to speak, say, tell
Present Participle (Ātmanepada)
present participle, middle voice, locative singular
Root: brū (class 2)
Note: Locative absolute construction with 'hari-puṅgave'.
हरि-पुङ्गवे (hari-puṅgave) - when the best of monkeys (Hanumān) was speaking (in the best of monkeys, to the best of monkeys)
(noun)
Locative, masculine, singular of hari-puṅgava
hari-puṅgava - a chief among monkeys; an excellent monkey (Hanumān)
Compound type : tatpuruṣa (hari+puṅgava)
  • hari – monkey
    noun (masculine)
  • puṅgava – bull; chief, excellent, best among
    noun (masculine)
Note: Locative absolute construction with 'bruvāṇe'.
अमर्ष-वशम् (amarṣa-vaśam) - the sway of anger, control of indignation
(noun)
Accusative, masculine, singular of amarṣa-vaśa
amarṣa-vaśa - power/sway of indignation or anger
Compound type : tatpuruṣa (amarṣa+vaśa)
  • amarṣa – indignation, impatience, anger
    noun (masculine)
  • vaśa – will, power, control, sway
    noun (masculine)
Note: Object of 'āpannaḥ'.
आपन्नः (āpannaḥ) - having fallen under the sway (of anger) (having obtained, having reached, having fallen into)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āpanna
āpad - to obtain, reach, fall into
Past Passive Participle
past passive participle of root ā-pad
Prefix: ā
Root: pad (class 4)
Note: Qualifies 'niśācara-gaṇa-īśvaraḥ'.
निशाचर-गण-ईश्वरः (niśācara-gaṇa-īśvaraḥ) - Rāvaṇa (lord of the hosts of night-wanderers (demons))
(noun)
Nominative, masculine, singular of niśācara-gaṇa-īśvara
niśācara-gaṇa-īśvara - lord of the demon hosts, chief of night-wanderers
Compound type : tatpuruṣa (niśācara-gaṇa+īśvara)
  • niśācara – night-wanderer, demon, rakṣasa
    noun (masculine)
  • gaṇa – host, multitude, troop, assembly
    noun (masculine)
  • īśvara – lord, master, ruler
    noun (masculine)
Note: Subject of 'āpannaḥ'.