Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,31

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-6, chapter-31, verse-20

तौ त्वदीर्घेण कालेन भ्रातरौ रामलक्ष्मणौ ।
रावणस्य पुरीं लङ्कामासेदतुररिंदमौ ॥२०॥
20. tau tvadīrgheṇa kālena bhrātarau rāmalakṣmaṇau ,
rāvaṇasya purīṃ laṅkāmāsedaturariṃdamau.
20. tau tu adīrgheṇa kālena bhrātarau rāmalakṣmaṇau
rāvaṇasya purīm laṅkām āsedatuḥ arimdamau
20. tu tau bhrātarau Rāma-Lakṣmaṇau arimdamau
adīrgheṇa kālena Rāvaṇasya purīm Laṅkām āsedatuḥ
20. Indeed, those two brothers, Rāma and Lakṣmaṇa, the subduers of enemies, reached Rāvaṇa's city of Laṅkā in a short period of time.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तौ (tau) - those two (referring to Rāma and Lakṣmaṇa) (those two, they two)
  • तु (tu) - indeed (an emphatic particle) (but, indeed, however)
  • अदीर्घेण (adīrgheṇa) - in a short (period of time) (not long, short)
  • कालेन (kālena) - in a period of time (by time, in time, due to time)
  • भ्रातरौ (bhrātarau) - the two brothers (two brothers)
  • रामलक्ष्मणौ (rāmalakṣmaṇau) - Rāma and Lakṣmaṇa
  • रावणस्य (rāvaṇasya) - of Rāvaṇa
  • पुरीम् (purīm) - the city (city, town, stronghold)
  • लङ्काम् (laṅkām) - the city of Laṅkā (Laṅkā (name of an island city))
  • आसेदतुः (āsedatuḥ) - they two reached (they two reached, they two attained)
  • अरिम्दमौ (arimdamau) - the two subduers of enemies (subduers of enemies, vanquishers of foes (dual))

Words meanings and morphology

तौ (tau) - those two (referring to Rāma and Lakṣmaṇa) (those two, they two)
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of tad
tad - that, he, she, it
तु (tu) - indeed (an emphatic particle) (but, indeed, however)
(indeclinable)
Note: Combines with following 'adīrgheṇa' via sandhi (tvadīrgheṇa).
अदीर्घेण (adīrgheṇa) - in a short (period of time) (not long, short)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of adīrgha
adīrgha - not long, short
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+dīrgha)
  • a – not, non-, un-
    indeclinable
  • dīrgha – long, extended
    adjective (masculine)
Note: Modifies 'kālena'.
कालेन (kālena) - in a period of time (by time, in time, due to time)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of kāla
kāla - time, period, season
भ्रातरौ (bhrātarau) - the two brothers (two brothers)
(noun)
Nominative, masculine, dual of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
Note: Refers to Rāma and Lakṣmaṇa.
रामलक्ष्मणौ (rāmalakṣmaṇau) - Rāma and Lakṣmaṇa
(proper noun)
Nominative, masculine, dual of rāmalakṣmaṇa
rāmalakṣmaṇa - Rāma and Lakṣmaṇa
Compound type : dvandva (rāma+lakṣmaṇa)
  • rāma – Rāma (a name, the protagonist of the Rāmāyaṇa)
    proper noun (masculine)
  • lakṣmaṇa – Lakṣmaṇa (a name, brother of Rāma)
    proper noun (masculine)
रावणस्य (rāvaṇasya) - of Rāvaṇa
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of rāvaṇa
rāvaṇa - Rāvaṇa (a name, the king of Laṅkā)
Note: Modifies 'purīm'.
पुरीम् (purīm) - the city (city, town, stronghold)
(noun)
Accusative, feminine, singular of purī
purī - city, town, stronghold, palace
लङ्काम् (laṅkām) - the city of Laṅkā (Laṅkā (name of an island city))
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of laṅkā
laṅkā - Laṅkā (the island city, capital of Rāvaṇa)
आसेदतुः (āsedatuḥ) - they two reached (they two reached, they two attained)
(verb)
3rd person , dual, active, past perfect (lit) of āsedatu
Perfect Tense
From root 'sad' (to sit, settle, go) with upasarga 'ā'
Prefix: ā
Root: sad (class 1)
अरिम्दमौ (arimdamau) - the two subduers of enemies (subduers of enemies, vanquishers of foes (dual))
(noun)
Nominative, masculine, dual of arimdama
arimdama - subduer of enemies, vanquisher of foes
Compound type : upapada-tatpuruṣa (ari+dama)
  • ari – enemy, foe
    noun (masculine)
  • dama – subduing, taming, controlling
    noun (masculine)
    From root 'dam' (to subdue, tame)
    Root: dam (class 4)
Note: Refers to Rāma and Lakṣmaṇa.