वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-31, verse-20
तौ त्वदीर्घेण कालेन भ्रातरौ रामलक्ष्मणौ ।
रावणस्य पुरीं लङ्कामासेदतुररिंदमौ ॥२०॥
रावणस्य पुरीं लङ्कामासेदतुररिंदमौ ॥२०॥
20. tau tvadīrgheṇa kālena bhrātarau rāmalakṣmaṇau ,
rāvaṇasya purīṃ laṅkāmāsedaturariṃdamau.
rāvaṇasya purīṃ laṅkāmāsedaturariṃdamau.
20.
tau tu adīrgheṇa kālena bhrātarau rāmalakṣmaṇau
rāvaṇasya purīm laṅkām āsedatuḥ arimdamau
rāvaṇasya purīm laṅkām āsedatuḥ arimdamau
20.
tu tau bhrātarau Rāma-Lakṣmaṇau arimdamau
adīrgheṇa kālena Rāvaṇasya purīm Laṅkām āsedatuḥ
adīrgheṇa kālena Rāvaṇasya purīm Laṅkām āsedatuḥ
20.
Indeed, those two brothers, Rāma and Lakṣmaṇa, the subduers of enemies, reached Rāvaṇa's city of Laṅkā in a short period of time.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तौ (tau) - those two (referring to Rāma and Lakṣmaṇa) (those two, they two)
- तु (tu) - indeed (an emphatic particle) (but, indeed, however)
- अदीर्घेण (adīrgheṇa) - in a short (period of time) (not long, short)
- कालेन (kālena) - in a period of time (by time, in time, due to time)
- भ्रातरौ (bhrātarau) - the two brothers (two brothers)
- रामलक्ष्मणौ (rāmalakṣmaṇau) - Rāma and Lakṣmaṇa
- रावणस्य (rāvaṇasya) - of Rāvaṇa
- पुरीम् (purīm) - the city (city, town, stronghold)
- लङ्काम् (laṅkām) - the city of Laṅkā (Laṅkā (name of an island city))
- आसेदतुः (āsedatuḥ) - they two reached (they two reached, they two attained)
- अरिम्दमौ (arimdamau) - the two subduers of enemies (subduers of enemies, vanquishers of foes (dual))
Words meanings and morphology
तौ (tau) - those two (referring to Rāma and Lakṣmaṇa) (those two, they two)
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of tad
tad - that, he, she, it
तु (tu) - indeed (an emphatic particle) (but, indeed, however)
(indeclinable)
Note: Combines with following 'adīrgheṇa' via sandhi (tvadīrgheṇa).
अदीर्घेण (adīrgheṇa) - in a short (period of time) (not long, short)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of adīrgha
adīrgha - not long, short
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+dīrgha)
- a – not, non-, un-
indeclinable - dīrgha – long, extended
adjective (masculine)
Note: Modifies 'kālena'.
कालेन (kālena) - in a period of time (by time, in time, due to time)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of kāla
kāla - time, period, season
भ्रातरौ (bhrātarau) - the two brothers (two brothers)
(noun)
Nominative, masculine, dual of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
Note: Refers to Rāma and Lakṣmaṇa.
रामलक्ष्मणौ (rāmalakṣmaṇau) - Rāma and Lakṣmaṇa
(proper noun)
Nominative, masculine, dual of rāmalakṣmaṇa
rāmalakṣmaṇa - Rāma and Lakṣmaṇa
Compound type : dvandva (rāma+lakṣmaṇa)
- rāma – Rāma (a name, the protagonist of the Rāmāyaṇa)
proper noun (masculine) - lakṣmaṇa – Lakṣmaṇa (a name, brother of Rāma)
proper noun (masculine)
रावणस्य (rāvaṇasya) - of Rāvaṇa
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of rāvaṇa
rāvaṇa - Rāvaṇa (a name, the king of Laṅkā)
Note: Modifies 'purīm'.
पुरीम् (purīm) - the city (city, town, stronghold)
(noun)
Accusative, feminine, singular of purī
purī - city, town, stronghold, palace
लङ्काम् (laṅkām) - the city of Laṅkā (Laṅkā (name of an island city))
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of laṅkā
laṅkā - Laṅkā (the island city, capital of Rāvaṇa)
आसेदतुः (āsedatuḥ) - they two reached (they two reached, they two attained)
(verb)
3rd person , dual, active, past perfect (lit) of āsedatu
Perfect Tense
From root 'sad' (to sit, settle, go) with upasarga 'ā'
Prefix: ā
Root: sad (class 1)
अरिम्दमौ (arimdamau) - the two subduers of enemies (subduers of enemies, vanquishers of foes (dual))
(noun)
Nominative, masculine, dual of arimdama
arimdama - subduer of enemies, vanquisher of foes
Compound type : upapada-tatpuruṣa (ari+dama)
- ari – enemy, foe
noun (masculine) - dama – subduing, taming, controlling
noun (masculine)
From root 'dam' (to subdue, tame)
Root: dam (class 4)
Note: Refers to Rāma and Lakṣmaṇa.