वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-31, verse-67
आह त्वां राघवो रामः कौसल्यानन्दवर्धनः ।
निष्पत्य प्रतियुध्यस्व नृशंसं पुरुषाधम ॥६७॥
निष्पत्य प्रतियुध्यस्व नृशंसं पुरुषाधम ॥६७॥
67. āha tvāṃ rāghavo rāmaḥ kausalyānandavardhanaḥ ,
niṣpatya pratiyudhyasva nṛśaṃsaṃ puruṣādhama.
niṣpatya pratiyudhyasva nṛśaṃsaṃ puruṣādhama.
67.
āha tvām rāghavaḥ rāmaḥ kausalyānandavardhanaḥ
niṣpatya pratiyudhyasva nṛśaṃsa puruṣādhama
niṣpatya pratiyudhyasva nṛśaṃsa puruṣādhama
67.
kausalyānandavardhanaḥ rāghavaḥ rāmaḥ tvām āha: nṛśaṃsa puruṣādhama,
niṣpatya pratiyudhyasva!
niṣpatya pratiyudhyasva!
67.
Rāma, the descendant of Raghu and increaser of Kauśalyā's joy, says to you: 'Come forth and fight, O cruel and base man!'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आह (āha) - (Rāma) says (he said, he spoke)
- त्वाम् (tvām) - to you (Rāvaṇa) (you (accusative))
- राघवः (rāghavaḥ) - Rāma, the descendant of Raghu (descendant of Raghu)
- रामः (rāmaḥ) - Rāma
- कौसल्यानन्दवर्धनः (kausalyānandavardhanaḥ) - who increases Kauśalyā's joy (increaser of Kauśalyā's joy)
- निष्पत्य (niṣpatya) - come forth (imperative sense in context) (having come out, having sallied forth)
- प्रतियुध्यस्व (pratiyudhyasva) - fight (me) back (fight back, resist)
- नृशंस (nṛśaṁsa) - O cruel one (cruel, wicked)
- पुरुषाधम (puruṣādhama) - O base man (vilest of men, wretch among men)
Words meanings and morphology
आह (āha) - (Rāma) says (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (Lit) of ah
Perfect Active
Root verb √ah, irregular perfect form.
Root: ah (class 2)
Note: Historically perfect, often used with present meaning 'he says'.
त्वाम् (tvām) - to you (Rāvaṇa) (you (accusative))
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Object of 'āha'.
राघवः (rāghavaḥ) - Rāma, the descendant of Raghu (descendant of Raghu)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu (an epithet for Rāma)
Patronymic from Raghu.
Note: Apposition to 'rāmaḥ'.
रामः (rāmaḥ) - Rāma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (a prominent deity in Hinduism, hero of the Rāmāyaṇa)
Note: Subject of 'āha'.
कौसल्यानन्दवर्धनः (kausalyānandavardhanaḥ) - who increases Kauśalyā's joy (increaser of Kauśalyā's joy)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kausalyānandavardhana
kausalyānandavardhana - one who increases Kauśalyā's joy
Compound: 'kausalyā' (Kauśalyā) + 'ānanda' (joy) + 'vardhana' (increasing).
Compound type : tatpuruṣa (kausalyā+ānanda+vardhana)
- kausalyā – Kauśalyā (mother of Rāma)
proper noun (feminine) - ānanda – joy, bliss, happiness
noun (masculine)
From prefix 'ā' + verbal root √nand (to rejoice).
Prefix: ā
Root: nand (class 1) - vardhana – increasing, enhancing, causing to grow
adjective (masculine)
Agent noun/Adjective
Derived from verbal root √vṛdh (to grow, increase) + ana suffix.
Root: vṛdh (class 1)
Note: Adjective for 'rāmaḥ'.
निष्पत्य (niṣpatya) - come forth (imperative sense in context) (having come out, having sallied forth)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Absolutive form from verbal root √pat (to fall, fly) with prefix niṣ (nir/nis).
Prefix: nis
Root: pat (class 1)
Note: Gerund, implying a sequential action before 'pratiyudhyasva'.
प्रतियुध्यस्व (pratiyudhyasva) - fight (me) back (fight back, resist)
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (Lot) of pratiyudh
Imperative Middle
From prefix 'prati' + verbal root √yudh (to fight), middle voice, 2nd person singular imperative.
Prefix: prati
Root: yudh (class 4)
नृशंस (nṛśaṁsa) - O cruel one (cruel, wicked)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of nṛśaṃsa
nṛśaṁsa - cruel, wicked, atrocious; a cruel person
Note: Vocative case, addressing Rāvaṇa. The Devanagari 'नृशंसं' implies an anusvara, but grammatically it is a vocative, hence the base form 'nṛśaṃsa' is used for sandhi-undone and vocative analysis.
पुरुषाधम (puruṣādhama) - O base man (vilest of men, wretch among men)
(noun)
Vocative, masculine, singular of puruṣādhama
puruṣādhama - vilest of men, wretch among men
Compound: 'puruṣa' (man) + 'adhama' (lowest, vilest).
Compound type : tatpuruṣa (puruṣa+adhama)
- puruṣa – man, person (puruṣa), male
noun (masculine) - adhama – lowest, meanest, vilest
adjective (masculine)
Note: Vocative case, addressing Rāvaṇa.