Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,43

मार्कण्डेय-पुराणम्       mārkaṇḍeya-purāṇam - chapter-43, verse-51

दुः खन्तु स्वामिनो ध्वंसे तस्य तेषां न किञ्चन ।
वेश्मनो यत्र राजेन्द्र सोपमा योगसिद्धये ॥५१॥
51. duḥ khantu svāmino dhvaṃse tasya teṣāṃ na kiñcana .
veśmano yatra rājendra sopamā yogasiddhaye.
51. duḥkham tu svāminaḥ dhvaṃse tasya teṣām na kiñcana
veśmanaḥ yatra rājendra sā upamā yogasiddhaye
51. But for the master, there is sorrow (duḥkha) in its destruction; for them (the animals), there is nothing at all. This analogy, O king of kings (rājendra), is for the attainment of spiritual realization (yoga).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • दुःखम् (duḥkham) - sorrow felt by the owner (sorrow, suffering, pain, misery)
  • तु (tu) - but (but, on the other hand, indeed)
  • स्वामिनः (svāminaḥ) - for the house owner (of the master, for the master)
  • ध्वंसे (dhvaṁse) - in the destruction of the house (in the destruction, in the ruin)
  • तस्य (tasya) - of the master (referring back to 'svāminaḥ') (his, its, of that)
  • तेषाम् (teṣām) - of the animals mentioned in the previous verse (of them, their)
  • (na) - not, no
  • किञ्चन (kiñcana) - anything at all (used with 'na' to mean 'nothing at all') (anything, something)
  • वेश्मनः (veśmanaḥ) - of the house, of the dwelling
  • यत्र (yatra) - in which case (introducing the purpose of the analogy) (where, in which, in which case)
  • राजेन्द्र (rājendra) - O king of kings (a form of address) (king of kings, O king)
  • सा (sā) - this (referring to 'upamā') (that (feminine))
  • उपमा (upamā) - this analogy/comparison (analogy, comparison, simile)
  • योगसिद्धये (yogasiddhaye) - for the purpose of attaining spiritual realization (yoga) (for the attainment of yoga, for spiritual realization)

Words meanings and morphology

दुःखम् (duḥkham) - sorrow felt by the owner (sorrow, suffering, pain, misery)
(noun)
Nominative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - sorrow, suffering, pain, misery, unhappiness
Note: Functions as the subject of the implied verb 'is'.
तु (tu) - but (but, on the other hand, indeed)
(indeclinable)
स्वामिनः (svāminaḥ) - for the house owner (of the master, for the master)
(noun)
Genitive, masculine, singular of svāmin
svāmin - owner, master, lord
Note: Genitive case indicating possession or relationship ('of the master' or 'for the master').
ध्वंसे (dhvaṁse) - in the destruction of the house (in the destruction, in the ruin)
(noun)
Locative, masculine, singular of dhvaṃsa
dhvaṁsa - destruction, ruin, annihilation
Derived from the root 'dhvaṃs' (to fall, to be destroyed).
Root: dhvaṃs (class 1)
Note: Locative of time or circumstance.
तस्य (tasya) - of the master (referring back to 'svāminaḥ') (his, its, of that)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the master, 'svāmin'.
तेषाम् (teṣām) - of the animals mentioned in the previous verse (of them, their)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the animals mentioned in verse 133953.
(na) - not, no
(indeclinable)
किञ्चन (kiñcana) - anything at all (used with 'na' to mean 'nothing at all') (anything, something)
(indeclinable)
Indefinite particle formed from 'kim' + 'cana'.
वेश्मनः (veśmanaḥ) - of the house, of the dwelling
(noun)
Genitive, neuter, singular of veśman
veśman - house, abode, dwelling
Note: Governed by 'dhvaṃse', meaning 'in the destruction of the house'.
यत्र (yatra) - in which case (introducing the purpose of the analogy) (where, in which, in which case)
(indeclinable)
Adverb formed from the pronoun 'yad' with the suffix '-tra'.
राजेन्द्र (rājendra) - O king of kings (a form of address) (king of kings, O king)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - chief of kings, king of kings
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
  • rājan – king, sovereign
    noun (masculine)
  • indra – chief, lord, best
    noun (masculine)
सा (sā) - this (referring to 'upamā') (that (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Agrees with 'upamā' (feminine).
उपमा (upamā) - this analogy/comparison (analogy, comparison, simile)
(noun)
Nominative, feminine, singular of upamā
upamā - analogy, comparison, simile
From the prefix 'upa-' and the root 'mā' (to measure, compare).
Prefix: upa
Root: mā (class 2)
Note: Subject of the implied verb 'is'.
योगसिद्धये (yogasiddhaye) - for the purpose of attaining spiritual realization (yoga) (for the attainment of yoga, for spiritual realization)
(noun)
Dative, feminine, singular of yogasiddhi
yogasiddhi - attainment of yoga (spiritual realization), accomplishment of yoga
Compound type : tatpuruṣa (yoga+siddhi)
  • yoga – union, spiritual practice, discipline, spiritual realization
    noun (masculine)
    From the root 'yuj' (to join, to yoke).
    Root: yuj (class 7)
  • siddhi – accomplishment, success, attainment, perfection, spiritual power
    noun (feminine)
    From the root 'sidh' (to succeed, to accomplish).
    Root: sidh (class 4)
Note: Dative of purpose: 'for the sake of yoga attainment'.