मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-43, verse-18
आमस्तकतलाद्यस्तु निमग्नं पङ्कसागरे ।
स्वप्ने पश्यत्यथात्मानं स सद्यो म्रियते नरः ॥१८॥
स्वप्ने पश्यत्यथात्मानं स सद्यो म्रियते नरः ॥१८॥
18. āmastakatalādyastu nimagnaṃ paṅkasāgare .
svapne paśyatyathātmānaṃ sa sadyo mriyate naraḥ.
svapne paśyatyathātmānaṃ sa sadyo mriyate naraḥ.
18.
ā mastaka-talāt yaḥ tu nimagnam paṅka-sāgare svapne
paśyati atha ātmānam saḥ sadyaḥ mriyate naraḥ
paśyati atha ātmānam saḥ sadyaḥ mriyate naraḥ
18.
A man who in a dream sees his own self (ātman) submerged up to the crown of his head in an ocean of mud, he quickly dies.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आ (ā) - up to, until, indicating limit or extent
- मस्तक-तलात् (mastaka-talāt) - from the crown of the head
- यः (yaḥ) - who, which
- तु (tu) - emphasizes the statement, 'indeed' (but, indeed, however)
- निमग्नम् (nimagnam) - submerged, immersed, sunken
- पङ्क-सागरे (paṅka-sāgare) - in an ocean of mud
- स्वप्ने (svapne) - in a dream
- पश्यति (paśyati) - sees, observes
- अथ (atha) - then, moreover, now
- आत्मानम् (ātmānam) - his own person or being (self, soul)
- सः (saḥ) - he, that
- सद्यः (sadyaḥ) - immediately, quickly, at once
- म्रियते (mriyate) - dies, perishes
- नरः (naraḥ) - man, person
Words meanings and morphology
आ (ā) - up to, until, indicating limit or extent
(indeclinable)
मस्तक-तलात् (mastaka-talāt) - from the crown of the head
(noun)
Ablative, neuter, singular of mastaka-tala
mastaka-tala - crown of the head, top of the head
Compound type : tatpuruṣa (mastaka+tala)
- mastaka – head, skull
noun (neuter) - tala – surface, bottom, palm, sole, plane
noun (neuter)
यः (yaḥ) - who, which
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
Note: Relative pronoun
तु (tu) - emphasizes the statement, 'indeed' (but, indeed, however)
(indeclinable)
निमग्नम् (nimagnam) - submerged, immersed, sunken
(adjective)
Accusative, masculine, singular of nimagna
nimagna - submerged, immersed, sunken, plunged into
Past Passive Participle
Derived from root maj (to sink, plunge) with upasarga ni
Prefix: ni
Root: maj (class 6)
Note: Agrees with ātmānam.
पङ्क-सागरे (paṅka-sāgare) - in an ocean of mud
(noun)
Locative, masculine, singular of paṅka-sāgara
paṅka-sāgara - ocean of mud/mire
Compound type : tatpuruṣa (paṅka+sāgara)
- paṅka – mud, mire, dirt, sin
noun (masculine) - sāgara – ocean, sea
noun (masculine)
स्वप्ने (svapne) - in a dream
(noun)
Locative, masculine, singular of svapna
svapna - dream, sleep
पश्यति (paśyati) - sees, observes
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of paś
Present Active
Derived from root dṛś (to see), but paśyati is the present stem form.
Root: dṛś (class 1)
अथ (atha) - then, moreover, now
(indeclinable)
आत्मानम् (ātmānam) - his own person or being (self, soul)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, essence
Note: Object of paśyati
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to naraḥ
सद्यः (sadyaḥ) - immediately, quickly, at once
(indeclinable)
म्रियते (mriyate) - dies, perishes
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of mṛ
Present Middle
Derived from root mṛ, middle voice
Root: mṛ (class 6)
नरः (naraḥ) - man, person
(noun)
Nominative, masculine, singular of nara
nara - man, human being, person
Note: Subject of the sentence.