मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-43, verse-38
योगिनां सततं यत्नादरिष्टान्यवनीपते ।
संवत्सरान्ते तज्ज्ञेयं फलदानि दिवानिशम् ॥३८॥
संवत्सरान्ते तज्ज्ञेयं फलदानि दिवानिशम् ॥३८॥
38. yogināṃ satataṃ yatnādariṣṭānyavanīpate .
saṃvatsarānte tajjñeyaṃ phaladāni divāniśam.
saṃvatsarānte tajjñeyaṃ phaladāni divāniśam.
38.
yoginām satatam yatnāt ariṣṭāni avanīpate
saṃvatsarānte tat jñeyam phaladāni divāniśam
saṃvatsarānte tat jñeyam phaladāni divāniśam
38.
O King, the portents (ariṣṭa) that yogis (yogin) constantly observe with great effort should be understood as yielding their results, day and night, by the end of the year.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- योगिनाम् (yoginām) - of yogis, of ascetics
- सततम् (satatam) - always, constantly, perpetually
- यत्नात् (yatnāt) - with effort, from effort, by means of exertion
- अरिष्टानि (ariṣṭāni) - omens, portents, inauspicious signs, misfortunes
- अवनीपते (avanīpate) - O king, O ruler of the earth
- संवत्सरान्ते (saṁvatsarānte) - at the end of the year
- तत् (tat) - that, it
- ज्ञेयम् (jñeyam) - to be known, knowable, should be known
- फलदानि (phaladāni) - yielding fruit, giving results, productive
- दिवानिशम् (divāniśam) - day and night, constantly
Words meanings and morphology
योगिनाम् (yoginām) - of yogis, of ascetics
(noun)
Genitive, masculine, plural of yogin
yogin - a practitioner of yoga, an ascetic, a meditator
Agent noun from √yuj + -inin suffix.
Root: yuj (class 7)
सततम् (satatam) - always, constantly, perpetually
(indeclinable)
Adverbial form of 'sat' (present participle of √as).
Root: as (class 2)
यत्नात् (yatnāt) - with effort, from effort, by means of exertion
(noun)
Ablative, masculine, singular of yatna
yatna - effort, exertion, endeavor
Root: yat (class 1)
Note: Used adverbially.
अरिष्टानि (ariṣṭāni) - omens, portents, inauspicious signs, misfortunes
(noun)
Nominative, neuter, plural of ariṣṭa
ariṣṭa - safe, uninjured; also, misfortune, evil omen, portent
Past Passive Participle of √ṛṣ (to hurt) with a- prefix (negative particle).
Prefix: a
Root: ṛṣ (class 6)
Note: The term ariṣṭa (portent) is kept in brackets in the English translation.
अवनीपते (avanīpate) - O king, O ruler of the earth
(noun)
Vocative, masculine, singular of avanīpa
avanīpa - king, ruler, lord of the earth
Compound of avanī (earth) and pa (protector).
Compound type : tatpuruṣa (avanī+pa)
- avanī – earth, ground
noun (feminine) - pa – protector, guardian, ruler
noun (masculine)
From root √pā (to protect).
Root: pā (class 2)
संवत्सरान्ते (saṁvatsarānte) - at the end of the year
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃvatsarānta
saṁvatsarānta - the end of the year
Compound of saṃvatsara (year) and anta (end).
Compound type : tatpuruṣa (saṃvatsara+anta)
- saṃvatsara – year
noun (masculine) - anta – end, limit, boundary
noun (masculine)
तत् (tat) - that, it
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, this, it
Note: Refers to ariṣṭāni.
ज्ञेयम् (jñeyam) - to be known, knowable, should be known
(adjective)
Nominative, neuter, singular of jñeya
jñeya - to be known, knowable, understandable
Gerundive (Potential Passive Participle)
Derived from √jñā (to know) with the suffix -eya.
Root: jñā (class 9)
Note: Implies 'it should be known'.
फलदानि (phaladāni) - yielding fruit, giving results, productive
(adjective)
Nominative, neuter, plural of phalada
phalada - fruit-giving, yielding results, productive
Compound of phala (fruit/result) and da (giver).
Compound type : upapada tatpuruṣa (phala+da)
- phala – fruit, result, consequence
noun (neuter) - da – giver, bestower
adjective (masculine)
Derived from root √dā (to give).
Root: dā (class 3)
Note: Modifies ariṣṭāni.
दिवानिशम् (divāniśam) - day and night, constantly
(indeclinable)
Adverbial compound of divā (by day) and niśā (night).
Compound type : dvandva (divā+niśā)
- divā – by day, during the day
indeclinable - niśā – night
noun (feminine)