महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-62, verse-73
आगम्य शिबिरं रात्रौ सोऽभ्यगच्छत पाण्डवान् ।
तच्च तेभ्यः समाख्याय सहितस्तैः समाविशत् ॥७३॥
तच्च तेभ्यः समाख्याय सहितस्तैः समाविशत् ॥७३॥
73. āgamya śibiraṁ rātrau so'bhyagacchata pāṇḍavān ,
tacca tebhyaḥ samākhyāya sahitastaiḥ samāviśat.
tacca tebhyaḥ samākhyāya sahitastaiḥ samāviśat.
73.
āgamya śibiraṃ rātrau saḥ abhyagacchata pāṇḍavān
tat ca tebhyaḥ samākhyāya sahitaḥ taiḥ samāviśat
tat ca tebhyaḥ samākhyāya sahitaḥ taiḥ samāviśat
73.
saḥ rātrau śibiraṃ āgamya pāṇḍavān abhyagacchata
ca tat tebhyaḥ samākhyāya taiḥ sahitaḥ samāviśat
ca tat tebhyaḥ samākhyāya taiḥ sahitaḥ samāviśat
73.
He arrived at the camp during the night, approached the Pāṇḍavas, and after narrating that incident to them, he joined them in sitting down.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आगम्य (āgamya) - having come, having approached
- शिबिरं (śibiraṁ) - camp, encampment
- रात्रौ (rātrau) - at night, during the night
- सः (saḥ) - he, that
- अभ्यगच्छत (abhyagacchata) - he went towards, he approached
- पाण्डवान् (pāṇḍavān) - the sons of Pāṇḍu, the Pāṇḍavas
- तत् (tat) - that
- च (ca) - and, also
- तेभ्यः (tebhyaḥ) - to them
- समाख्याय (samākhyāya) - having narrated, having reported
- सहितः (sahitaḥ) - accompanied, joined with
- तैः (taiḥ) - with them
- समाविशत् (samāviśat) - he sat down, he joined
Words meanings and morphology
आगम्य (āgamya) - having come, having approached
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root √gam with prefix ā, followed by suffix -ya.
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
शिबिरं (śibiraṁ) - camp, encampment
(noun)
Accusative, neuter, singular of śibira
śibira - camp, military encampment, cantonment
रात्रौ (rātrau) - at night, during the night
(noun)
Locative, feminine, singular of rātri
rātri - night
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
अभ्यगच्छत (abhyagacchata) - he went towards, he approached
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of abhigam
Imperfect 3rd person singular middle voice. The form is primarily active, but Pāṇini allows *gam* with *abhi* to be used in the middle voice in some contexts, or it could be a variant. In epic Sanskrit, *a-* prefix often denotes past tense.
Prefix: abhi
Root: gam (class 1)
पाण्डवान् (pāṇḍavān) - the sons of Pāṇḍu, the Pāṇḍavas
(proper noun)
Accusative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu
Patronymic from Pāṇḍu.
तत् (tat) - that
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, this, it
च (ca) - and, also
(indeclinable)
तेभ्यः (tebhyaḥ) - to them
(pronoun)
Dative, masculine, plural of tad
tad - that, this, he, she, it
समाख्याय (samākhyāya) - having narrated, having reported
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root √khyā with prefixes sam and ā, followed by suffix -ya.
Prefixes: sam+ā
Root: khyā (class 2)
सहितः (sahitaḥ) - accompanied, joined with
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sahita
sahita - accompanied by, connected with, endowed with
From *sa* (with) and *hita* (placed, good).
तैः (taiḥ) - with them
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of tad
tad - that, this, he, she, it
समाविशत् (samāviśat) - he sat down, he joined
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of samāviś
Imperfect 3rd person singular active voice. Derived from root √viś with prefixes sam and ā.
Prefixes: sam+ā
Root: viś (class 6)