महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-62, verse-6
तत्त्वतो वै समाचक्ष्व सर्वमध्वर्युसत्तम ।
यच्चात्र कारणं ब्रह्मन्कार्यस्यास्य विनिश्चये ॥६॥
यच्चात्र कारणं ब्रह्मन्कार्यस्यास्य विनिश्चये ॥६॥
6. tattvato vai samācakṣva sarvamadhvaryusattama ,
yaccātra kāraṇaṁ brahmankāryasyāsya viniścaye.
yaccātra kāraṇaṁ brahmankāryasyāsya viniścaye.
6.
tattvataḥ vai samācakṣva sarvam adhvaryu-sattama
yat ca atra kāraṇam brahman kāryasya asya viniścaye
yat ca atra kāraṇam brahman kāryasya asya viniścaye
6.
adhvaryu-sattama tattvataḥ vai sarvam samācakṣva ca
brahman asya kāryasya viniścaye yat kāraṇam atra
brahman asya kāryasya viniścaye yat kāraṇam atra
6.
O best of the priests (adhvaryu), indeed explain everything to me truthfully and completely, and disclose, O Brahmin, whatever the cause (kāraṇa) is here regarding the ascertainment of this matter.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत्त्वतः (tattvataḥ) - Explain the truth/details. (truly, in truth, in reality, in detail)
- वै (vai) - Emphasizing the request for explanation. (indeed, surely, verily)
- समाचक्ष्व (samācakṣva) - An instruction to the priest to explain everything. (explain, recount, tell completely)
- सर्वम् (sarvam) - Explain everything. (all, every, whole)
- अध्वर्यु-सत्तम (adhvaryu-sattama) - The speaker is addressing the best among the adhvaryu priests. (O best of the adhvaryu priests)
- यत् (yat) - Whatever cause exists here. (which, whatever, that)
- च (ca) - Connecting the two parts of the request. (and, also)
- अत्र (atra) - In this current context or situation. (here, in this place, in this matter)
- कारणम् (kāraṇam) - The underlying reason for the events. (cause, reason)
- ब्रह्मन् (brahman) - The speaker addressing the Brahmin again. (O Brahmin)
- कार्यस्य (kāryasya) - Pertaining to the specific event or action being discussed. (of the matter, of the deed, of the task)
- अस्य (asya) - Of this specific matter. (of this, his, its)
- विनिश्चये (viniścaye) - In the process of definitively understanding the matter. (in the ascertainment, in the decision, in the determination)
Words meanings and morphology
तत्त्वतः (tattvataḥ) - Explain the truth/details. (truly, in truth, in reality, in detail)
(indeclinable)
From `tattva` (truth, reality) + `tas` suffix (indicating 'from' or 'in respect of').
वै (vai) - Emphasizing the request for explanation. (indeed, surely, verily)
(indeclinable)
Particle of emphasis.
समाचक्ष्व (samācakṣva) - An instruction to the priest to explain everything. (explain, recount, tell completely)
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of samācakṣ
imperative
From root `cakṣ` (to see, say) with prefixes `sam` and `ā`.
Prefixes: sam+ā
Root: cakṣ (class 2)
सर्वम् (sarvam) - Explain everything. (all, every, whole)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, complete
Note: Could also be nominative singular.
अध्वर्यु-सत्तम (adhvaryu-sattama) - The speaker is addressing the best among the adhvaryu priests. (O best of the adhvaryu priests)
(noun)
Vocative, masculine, singular of adhvaryu-sattama
adhvaryu-sattama - best of the adhvaryu priests
Tatpuruṣa compound.
Compound type : Tatpuruṣa (adhvaryu+sattama)
- adhvaryu – a priest who recites the Yajurveda; a sacrificer; an officiating priest in a yajña
noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
Superlative form of `sat` (good/existent).
यत् (yat) - Whatever cause exists here. (which, whatever, that)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what, whatever, who, that
Relative pronoun stem.
Note: Could also be accusative singular.
च (ca) - Connecting the two parts of the request. (and, also)
(indeclinable)
अत्र (atra) - In this current context or situation. (here, in this place, in this matter)
(indeclinable)
From pronoun `idam` (this) + `tra` suffix.
कारणम् (kāraṇam) - The underlying reason for the events. (cause, reason)
(noun)
Nominative, neuter, singular of kāraṇa
kāraṇa - cause, reason, motive, instrument, means
From root `kṛ` (to do) + `ana` suffix.
Root: kṛ (class 8)
Note: Could also be accusative singular.
ब्रह्मन् (brahman) - The speaker addressing the Brahmin again. (O Brahmin)
(noun)
Vocative, masculine, singular of brahman
brahman - a Brahmin; one who knows or possesses (brahman); the Supreme Being (brahman); the Vedas, sacred word, prayer.
Derived from root `bṛh` (to grow, swell).
Root: bṛh (class 1)
कार्यस्य (kāryasya) - Pertaining to the specific event or action being discussed. (of the matter, of the deed, of the task)
(noun)
Genitive, neuter, singular of kārya
kārya - to be done, proper to be done, duty, action, business, matter, purpose
Gerundive/Future Passive Participle
From root `kṛ` (to do) + `ya` suffix.
Root: kṛ (class 8)
अस्य (asya) - Of this specific matter. (of this, his, its)
(pronoun)
Genitive, neuter, singular of idam
idam - this, this here
Genitive singular of the demonstrative pronoun `idam`.
विनिश्चये (viniścaye) - In the process of definitively understanding the matter. (in the ascertainment, in the decision, in the determination)
(noun)
Locative, masculine, singular of viniścaya
viniścaya - ascertainment, determination, decision, firm conviction
From root `ci` (to gather, observe) with prefixes `vi` and `nis`.
Prefixes: vi+nis
Root: ci (class 5)