महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-62, verse-57
जानामि च यथा राज्ञि सभायां मम संनिधौ ।
धर्मार्थसहितं वाक्यमुभयोः पक्षयोर्हितम् ।
उक्तवत्यसि कल्याणि न च ते तनयैः श्रुतम् ॥५७॥
धर्मार्थसहितं वाक्यमुभयोः पक्षयोर्हितम् ।
उक्तवत्यसि कल्याणि न च ते तनयैः श्रुतम् ॥५७॥
57. jānāmi ca yathā rājñi sabhāyāṁ mama saṁnidhau ,
dharmārthasahitaṁ vākyamubhayoḥ pakṣayorhitam ,
uktavatyasi kalyāṇi na ca te tanayaiḥ śrutam.
dharmārthasahitaṁ vākyamubhayoḥ pakṣayorhitam ,
uktavatyasi kalyāṇi na ca te tanayaiḥ śrutam.
57.
jānāmi ca yathā rājñi sabhāyām mama
saṃnidhau dharma-artha-sahitam vākyam
ubhayoḥ pakṣayoḥ hitam uktavatī
asi kalyāṇi na ca te tanayaiḥ śrutam
saṃnidhau dharma-artha-sahitam vākyam
ubhayoḥ pakṣayoḥ hitam uktavatī
asi kalyāṇi na ca te tanayaiḥ śrutam
57.
rājñi kalyāṇi ca jānāmi yathā mama saṃnidhau sabhāyām ubhayoḥ pakṣayoḥ hitam dharma-artha-sahitam vākyam asi uktavatī.
ca te tanayaiḥ na śrutam.
ca te tanayaiḥ na śrutam.
57.
O queen, I know how, in the assembly and in my presence, you, O blessed one, spoke words that were beneficial to both sides and aligned with natural law (dharma) and purpose. However, those words were not heeded by your sons.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- जानामि (jānāmi) - I know, I understand
- च (ca) - and, also
- यथा (yathā) - how, as, just as
- राज्ञि (rājñi) - O queen (vocative) (O queen, in the queen)
- सभायाम् (sabhāyām) - in the assembly, in the council
- मम (mama) - my, of me
- संनिधौ (saṁnidhau) - in the presence, in the vicinity
- धर्म-अर्थ-सहितम् (dharma-artha-sahitam) - aligned with natural law (dharma) and purpose (accompanied by righteousness and purpose/wealth; endowed with righteousness and purpose)
- वाक्यम् (vākyam) - word, statement, speech
- उभयोः (ubhayoḥ) - of both, to both
- पक्षयोः (pakṣayoḥ) - of the parties, of the sides, of the wings
- हितम् (hitam) - beneficial, good, welfare
- उक्तवती (uktavatī) - having spoken, one who spoke
- असि (asi) - you are
- कल्याणि (kalyāṇi) - O blessed one, O auspicious one
- न (na) - not, no
- च (ca) - and, also
- ते (te) - your (sons) (by you (dative/genitive), your)
- तनयैः (tanayaiḥ) - by the sons
- श्रुतम् (śrutam) - heard, listened, known
Words meanings and morphology
जानामि (jānāmi) - I know, I understand
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (laṭ) of jñā
Root: jñā (class 9)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
यथा (yathā) - how, as, just as
(indeclinable)
राज्ञि (rājñi) - O queen (vocative) (O queen, in the queen)
(noun)
Vocative, feminine, singular of rājñī
rājñī - queen, royal lady
Note: Also locative singular.
सभायाम् (sabhāyām) - in the assembly, in the council
(noun)
Locative, feminine, singular of sabhā
sabhā - assembly, council, court, meeting hall
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
संनिधौ (saṁnidhau) - in the presence, in the vicinity
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃnidhi
saṁnidhi - proximity, presence, vicinity
Prefixes: sam+ni
Root: dhā (class 3)
धर्म-अर्थ-सहितम् (dharma-artha-sahitam) - aligned with natural law (dharma) and purpose (accompanied by righteousness and purpose/wealth; endowed with righteousness and purpose)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of dharma-artha-sahita
dharma-artha-sahita - accompanied by dharma and artha; endowed with righteousness and purpose
Compound type : tatpurusha (dharma+artha+sahita)
- dharma – natural law, righteousness, duty, constitution, intrinsic nature, virtue
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - artha – purpose, meaning, wealth, object, aim
noun (masculine)
Root: arth (class 10) - sahita – accompanied, endowed with, together with
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from sam-dhā
Prefix: sam
Root: dhā (class 3)
Note: Qualifies 'vākyam'.
वाक्यम् (vākyam) - word, statement, speech
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - sentence, speech, word, statement
from vac (to speak)
Root: vac (class 2)
उभयोः (ubhayoḥ) - of both, to both
(pronoun)
Genitive, masculine, dual of ubhaya
ubhaya - both
Note: Also locative dual. Can be masculine, feminine or neuter, here likely referring to parties (pakṣa), thus masculine.
पक्षयोः (pakṣayoḥ) - of the parties, of the sides, of the wings
(noun)
Genitive, masculine, dual of pakṣa
pakṣa - side, party, wing, fortnight
Note: Also locative dual.
हितम् (hitam) - beneficial, good, welfare
(adjective)
Accusative, neuter, singular of hita
hita - beneficial, good, advantageous; welfare, benefit
Past Passive Participle
from dhā, often with 'good' meaning
Root: dhā (class 3)
Note: Qualifies 'vākyam'.
उक्तवती (uktavatī) - having spoken, one who spoke
(adjective)
Nominative, feminine, singular of uktavat
uktavat - having spoken, one who spoke
Past Active Participle (ktavatū)
Feminine form of past active participle of vac
Root: vac (class 2)
Note: Feminine nominative singular, refers to the queen.
असि (asi) - you are
(verb)
2nd person , singular, active, present indicative (laṭ) of as
Root: as (class 2)
कल्याणि (kalyāṇi) - O blessed one, O auspicious one
(noun)
Vocative, feminine, singular of kalyāṇī
kalyāṇī - auspicious, blessed, beautiful (feminine)
न (na) - not, no
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
ते (te) - your (sons) (by you (dative/genitive), your)
(pronoun)
singular of yuşmad
yuşmad - you
Note: Here used possessively, 'your sons'.
तनयैः (tanayaiḥ) - by the sons
(noun)
Instrumental, masculine, plural of tanaya
tanaya - son, offspring
Root: tan (class 8)
श्रुतम् (śrutam) - heard, listened, known
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śruta
śruta - heard, listened, known
Past Passive Participle
from śru (to hear)
Root: śru (class 5)
Note: Qualifies 'vākyam' (understood).