महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-62, verse-64
एतावदुक्त्वा वचनं मुखं प्रच्छाद्य वाससा ।
पुत्रशोकाभिसंतप्ता गान्धारी प्ररुरोद ह ॥६४॥
पुत्रशोकाभिसंतप्ता गान्धारी प्ररुरोद ह ॥६४॥
64. etāvaduktvā vacanaṁ mukhaṁ pracchādya vāsasā ,
putraśokābhisaṁtaptā gāndhārī praruroda ha.
putraśokābhisaṁtaptā gāndhārī praruroda ha.
64.
etāvat uktvā vacanam mukham pracchādya vāsasā
putra-śokābhisaṃtaptā gāndhārī praruroda ha
putra-śokābhisaṃtaptā gāndhārī praruroda ha
64.
gāndhārī etāvat vacanam uktvā,
vāsasā mukham pracchādya,
putra-śokābhisaṃtaptā,
ha praruroda.
vāsasā mukham pracchādya,
putra-śokābhisaṃtaptā,
ha praruroda.
64.
Having spoken these words, Gandhari, tormented by the grief for her sons, covered her face with a cloth and indeed wept.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतावत् (etāvat) - referring to the extent of her speech (so much, thus much, so many)
- उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
- वचनम् (vacanam) - word, speech, statement
- मुखम् (mukham) - face, mouth
- प्रच्छाद्य (pracchādya) - having covered, having veiled
- वाससा (vāsasā) - with a cloth, with a garment
- पुत्र-शोकाभिसंतप्ता (putra-śokābhisaṁtaptā) - referring to Gandhari's grief after losing all her sons in the war (tormented by the grief for her sons)
- गान्धारी (gāndhārī) - Gandhari
- प्ररुरोद (praruroda) - wept, cried aloud
- ह (ha) - Emphatic particle (indeed, surely, certainly)
Words meanings and morphology
एतावत् (etāvat) - referring to the extent of her speech (so much, thus much, so many)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of etāvat
etāvat - so much, so many, this much, thus much
from etad + mātrc
उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
(indeclinable)
absolutive/gerund
formed with suffix -tvā from root vac, which optionally changes to uc in certain forms
Root: vac (class 2)
वचनम् (vacanam) - word, speech, statement
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - speaking, saying, word, speech
from root vac "to speak"
Root: vac (class 2)
मुखम् (mukham) - face, mouth
(noun)
Accusative, neuter, singular of mukha
mukha - mouth, face, front, principal
प्रच्छाद्य (pracchādya) - having covered, having veiled
(indeclinable)
absolutive/gerund (lyab-anta)
from pra-chad, formed with suffix -ya (after upasarga)
Prefix: pra
Root: chad (class 10)
वाससा (vāsasā) - with a cloth, with a garment
(noun)
Instrumental, neuter, singular of vāsas
vāsas - garment, clothes, cloth
Root: vas (class 2)
पुत्र-शोकाभिसंतप्ता (putra-śokābhisaṁtaptā) - referring to Gandhari's grief after losing all her sons in the war (tormented by the grief for her sons)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of putra-śokābhisaṃtapta
putra-śokābhisaṁtapta - distressed/tormented by grief for sons
Compound type : bahuvrīhi (putra-śoka+abhisaṃtapta)
- putra-śoka – grief for sons
noun (masculine) - putra – son, child
noun (masculine) - śoka – sorrow, grief, anguish
noun (masculine)
from root śuc "to grieve"
Root: śuc (class 1) - abhisaṃtapta – intensely tormented, afflicted, burnt up
participle (feminine)
past passive participle
from abhi-sam-tap "to heat, torment"
Prefixes: abhi+sam
Root: tap (class 1)
Note: Adjective modifying 'gāndhārī'.
गान्धारी (gāndhārī) - Gandhari
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of gāndhārī
gāndhārī - Gandhari, wife of Dhritarashtra
प्ररुरोद (praruroda) - wept, cried aloud
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of rud
perfect tense
from pra-rud, perfect tense form
Prefix: pra
Root: rud (class 2)
ह (ha) - Emphatic particle (indeed, surely, certainly)
(indeclinable)
particle