महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-26, verse-63
यदुसदनमुपेन्द्रपालितं त्रिदिवमिवामरराजरक्षितम् ।
प्रसभमिह विलोक्य को हरेत्पुरुषवरावरजामृतेऽर्जुनात् ॥६३॥
प्रसभमिह विलोक्य को हरेत्पुरुषवरावरजामृतेऽर्जुनात् ॥६३॥
63. yadusadanamupendrapālitaṁ; tridivamivāmararājarakṣitam ,
prasabhamiha vilokya ko hare;tpuruṣavarāvarajāmṛte'rjunāt.
prasabhamiha vilokya ko hare;tpuruṣavarāvarajāmṛte'rjunāt.
63.
yadusadanam upendrapālitam tridivam iva amararājarakṣitam
prasabham iha vilokya kaḥ haret puruṣavarāvarajam ṛte arjunāt
prasabham iha vilokya kaḥ haret puruṣavarāvarajam ṛte arjunāt
63.
iha upendrapālitam amararājarakṣitam tridivam iva yadusadanam
prasabham vilokya kaḥ puruṣavarāvarajam arjunāt ṛte haret
prasabham vilokya kaḥ puruṣavarāvarajam arjunāt ṛte haret
63.
Upon seeing the Yadava capital, which is protected by Upendra (Krishna) just as heaven is guarded by the king of gods (Indra), who here would forcibly seize it, except for Arjuna, the foremost among men and the younger-born?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यदुसदनम् (yadusadanam) - the Yadava capital (Dvārakā) (abode of the Yadus, Yadava capital)
- उपेन्द्रपालितम् (upendrapālitam) - protected by Upendra (Krishna) (protected by Upendra)
- त्रिदिवम् (tridivam) - heaven (heaven, celestial region)
- इव (iva) - just as (like, as if)
- अमरराजरक्षितम् (amararājarakṣitam) - protected by the king of gods (Indra) (protected by the king of gods)
- प्रसभम् (prasabham) - forcibly (forcibly, violently)
- इह (iha) - here (here, in this world)
- विलोक्य (vilokya) - upon seeing (having seen, observing)
- कः (kaḥ) - who (would dare)? (who?)
- हरेत् (haret) - would forcibly seize (would seize, should carry off)
- पुरुषवरावरजम् (puruṣavarāvarajam) - Arjuna, the younger-born of the foremost among men (the younger-born of the best of men)
- ऋते (ṛte) - except (except, without)
- अर्जुनात् (arjunāt) - from Arjuna
Words meanings and morphology
यदुसदनम् (yadusadanam) - the Yadava capital (Dvārakā) (abode of the Yadus, Yadava capital)
(noun)
Accusative, neuter, singular of yadusadana
yadusadana - abode of the Yadus, residence of the Yadavas
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (yadu+sadana)
- yadu – Yadu (ancestor of Krishna, a tribe)
proper noun (masculine) - sadana – abode, dwelling, house, capital
noun (neuter)
Note: Object of 'vilokya' and implied object of 'haret'.
उपेन्द्रपालितम् (upendrapālitam) - protected by Upendra (Krishna) (protected by Upendra)
(participle)
Accusative, neuter, singular of upendrapālita
upendrapālita - protected by Upendra
past passive participle (compound)
Compound formed from Upendra (a name of Vishnu/Krishna) and pālita (past passive participle of √pāl, to protect).
Compound type : tṛtīyā-tatpuruṣa (upendra+pālita)
- upendra – Upendra (a name of Vishnu/Krishna, younger brother of Indra)
proper noun (masculine) - pālita – protected, guarded, cherished
participle (neuter)
past passive participle
Derived from root √pāl (to protect).
Root: pāl (class 10)
Note: Agrees with 'yadusadanam'.
त्रिदिवम् (tridivam) - heaven (heaven, celestial region)
(noun)
Accusative, neuter, singular of tridiva
tridiva - heaven, the sky, celestial regions
Note: Object of comparison for Yadava abode.
इव (iva) - just as (like, as if)
(indeclinable)
अमरराजरक्षितम् (amararājarakṣitam) - protected by the king of gods (Indra) (protected by the king of gods)
(participle)
Accusative, neuter, singular of amararājarakṣita
amararājarakṣita - protected by the king of gods
past passive participle (compound)
Compound formed from amararāja (king of gods) and rakṣita (past passive participle of √rakṣ, to protect).
Compound type : tṛtīyā-tatpuruṣa (amararāja+rakṣita)
- amararāja – king of gods, Indra
noun (masculine) - rakṣita – protected, guarded, preserved
participle (neuter)
past passive participle
Derived from root √rakṣ (to protect).
Root: rakṣ (class 1)
Note: Agrees with 'tridivam'.
प्रसभम् (prasabham) - forcibly (forcibly, violently)
(indeclinable)
इह (iha) - here (here, in this world)
(indeclinable)
विलोक्य (vilokya) - upon seeing (having seen, observing)
(indeclinable participle)
कः (kaḥ) - who (would dare)? (who?)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kim
kim - who, what, which
Note: Interrogative pronoun.
हरेत् (haret) - would forcibly seize (would seize, should carry off)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi liṅ) of hṛ
optative
Optative (potential mood), third person singular, active voice. Derived from root √hṛ (to take).
Root: hṛ (class 1)
पुरुषवरावरजम् (puruṣavarāvarajam) - Arjuna, the younger-born of the foremost among men (the younger-born of the best of men)
(noun)
Accusative, masculine, singular of puruṣavarāvaraja
puruṣavarāvaraja - the younger-born of the best of men; a younger brother who is a foremost man
Compound of puruṣavara (best of men) and avaraja (younger-born). Here, it serves as an epithet for Arjuna.
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (puruṣavara+avaraja)
- puruṣavara – best of men, foremost man
noun (masculine)
Compound of puruṣa (man) and vara (best). - avaraja – younger-born, younger brother
noun (masculine)
Note: Appositive to Arjuna. The 'm' ending here is required by the original Devanagari, leading to an accusative form that functions as an appositive within an ablative construction.
ऋते (ṛte) - except (except, without)
(indeclinable)
अर्जुनात् (arjunāt) - from Arjuna
(proper noun)
Ablative, masculine, singular of arjuna
arjuna - Arjuna (one of the Pandava brothers); white, clear
Note: Governed by 'ṛte'.