महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-26, verse-50
संप्रक्रुष्टे रुदितस्त्रीकुमारे पराभूते पौरुषे धार्तराष्ट्रे ।
मया कृत्यमिति जानामि शल्य प्रयाहि तस्माद्द्विषतामनीकम् ॥५०॥
मया कृत्यमिति जानामि शल्य प्रयाहि तस्माद्द्विषतामनीकम् ॥५०॥
50. saṁprakruṣṭe ruditastrīkumāre; parābhūte pauruṣe dhārtarāṣṭre ,
mayā kṛtyamiti jānāmi śalya; prayāhi tasmāddviṣatāmanīkam.
mayā kṛtyamiti jānāmi śalya; prayāhi tasmāddviṣatāmanīkam.
50.
samprakruṣṭe ruditastrīkumāre parābhūte paurūṣe dhārtarāṣṭre
mayā kṛtyam iti jānāmi śalya prayāhi tasmāt dviṣatām anīkam
mayā kṛtyam iti jānāmi śalya prayāhi tasmāt dviṣatām anīkam
50.
śalya dhārtarāṣṭre paurūṣe parābhūte ruditastrīkumāre samprakruṣṭe
iti mayā kṛtyam jānāmi tasmāt dviṣatām anīkam prayāhi
iti mayā kṛtyam jānāmi tasmāt dviṣatām anīkam prayāhi
50.
O Śalya, when the valor of Dhṛtarāṣṭra's son (Duryodhana) is defeated, and weeping women and children cry out loudly, I know that it is my duty. Therefore, go forth to the army of our enemies!
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सम्प्रक्रुष्टे (samprakruṣṭe) - when loudly lamented, when vehemently cried out
- रुदितस्त्रीकुमारे (ruditastrīkumāre) - by weeping women and children
- पराभूते (parābhūte) - when defeated, when overwhelmed
- पौरूषे (paurūṣe) - (when the) valor (of Duryodhana) (in manliness, in valor, in strength)
- धार्तराष्ट्रे (dhārtarāṣṭre) - of Dhṛtarāṣṭra's son, of Duryodhana
- मया (mayā) - by me
- कृत्यम् (kṛtyam) - (it is my) duty (to be done, duty, action)
- इति (iti) - (marks the end of the clause 'it is my duty') (thus, so, indicates direct speech or thought)
- जानामि (jānāmi) - I know
- शल्य (śalya) - O Śalya
- प्रयाहि (prayāhi) - go forth, proceed
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
- द्विषताम् (dviṣatām) - of the enemies, of those who hate
- अनीकम् (anīkam) - army, host, array
Words meanings and morphology
सम्प्रक्रुष्टे (samprakruṣṭe) - when loudly lamented, when vehemently cried out
(adjective)
Locative, masculine, singular of samprakruṣṭa
samprakruṣṭa - loudly lamented, vehemently cried out
Past Passive Participle
from √kruś with sam- and pra- prefixes
Prefixes: sam+pra
Root: kruś (class 1)
Note: It functions as a locative absolute with 'ruditastrīkumāre'.
रुदितस्त्रीकुमारे (ruditastrīkumāre) - by weeping women and children
(noun)
Locative, masculine, singular of ruditastrīkumāra
ruditastrīkumāra - weeping women and children
compound noun
Compound type : dvandva (rudita+strī+kumāra)
- rudita – weeping, cried; that which is wept
adjective (neuter)
Past Passive Participle
from √rud 'to weep'
Root: rud (class 2) - strī – woman, wife
noun (feminine) - kumāra – boy, youth, son
noun (masculine)
Note: Locative absolute construction with 'samprakruṣṭe'.
पराभूते (parābhūte) - when defeated, when overwhelmed
(adjective)
Locative, masculine, singular of parābhūta
parābhūta - defeated, overwhelmed, insulted
Past Passive Participle
from √bhū with prefix parā-
Prefix: parā
Root: bhū (class 1)
Note: Locative absolute with 'paurūṣe'.
पौरूषे (paurūṣe) - (when the) valor (of Duryodhana) (in manliness, in valor, in strength)
(noun)
Locative, neuter, singular of paurūṣa
paurūṣa - manliness, valor, strength, human effort
from puruṣa
Note: Refers to the valor of Dhārtarāṣṭra's son.
धार्तराष्ट्रे (dhārtarāṣṭre) - of Dhṛtarāṣṭra's son, of Duryodhana
(proper noun)
Locative, masculine, singular of dhārtarāṣṭra
dhārtarāṣṭra - son of Dhṛtarāṣṭra (e.g., Duryodhana)
taddhita derivation from Dhṛtarāṣṭra
Note: It agrees in case, number, and gender with 'paurūṣe', so it's locative singular masculine. Often means 'relating to Dhṛtarāṣṭra'.
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I
1st person pronoun
कृत्यम् (kṛtyam) - (it is my) duty (to be done, duty, action)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kṛtya
kṛtya - to be done, duty, action, obligation
Gerundive/Future Passive Participle
from √kṛ 'to do'
Root: kṛ (class 8)
Note: Used substantively as 'duty'.
इति (iti) - (marks the end of the clause 'it is my duty') (thus, so, indicates direct speech or thought)
(indeclinable)
जानामि (jānāmi) - I know
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of jñā
Root: jñā (class 9)
शल्य (śalya) - O Śalya
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of śalya
śalya - Śalya (a proper name, King of Madra)
प्रयाहि (prayāhi) - go forth, proceed
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of prayā
Prefix: pra
Root: yā (class 2)
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
(indeclinable)
Note: Formally ablative singular of 'tad', used adverbially.
द्विषताम् (dviṣatām) - of the enemies, of those who hate
(noun)
Genitive, masculine, plural of dviṣat
dviṣat - enemy, hating
Present Active Participle
from √dviṣ 'to hate'
Root: dviṣ (class 2)
Note: Used substantively.
अनीकम् (anīkam) - army, host, array
(noun)
Accusative, neuter, singular of anīka
anīka - army, host, array
Note: Object of 'prayāhi'.