महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-26, verse-49
हुताशनादित्यसमानतेजसं पराक्रमे विष्णुपुरंदरोपमम् ।
नये बृहस्पत्युशनःसमं सदा न चैनमस्त्रं तदपात्सुदुःसहम् ॥४९॥
नये बृहस्पत्युशनःसमं सदा न चैनमस्त्रं तदपात्सुदुःसहम् ॥४९॥
49. hutāśanādityasamānatejasaṁ; parākrame viṣṇupuraṁdaropamam ,
naye bṛhaspatyuśanaḥsamaṁ sadā; na cainamastraṁ tadapātsuduḥsaham.
naye bṛhaspatyuśanaḥsamaṁ sadā; na cainamastraṁ tadapātsuduḥsaham.
49.
hutāśanādityasamānatejasam
parākrame viṣṇupuraṃdaropamam naye
bṛhaspatyuśanaḥsamam sadā na ca
enam astram tat apāt sudussaham
parākrame viṣṇupuraṃdaropamam naye
bṛhaspatyuśanaḥsamam sadā na ca
enam astram tat apāt sudussaham
49.
enam hutāśanādityasamānatejasam
parākrame viṣṇupuraṃdaropamam
naye bṛhaspatyuśanaḥsamam sadā
tat sudussaham astram ca na apāt
parākrame viṣṇupuraṃdaropamam
naye bṛhaspatyuśanaḥsamam sadā
tat sudussaham astram ca na apāt
49.
Whose brilliance was like fire and the sun, whose prowess was like Viṣṇu and Indra, and whose statesmanship was always like Bṛhaspati and Uśanas—even that exceedingly formidable weapon could not harm him.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- हुताशनादित्यसमानतेजसम् (hutāśanādityasamānatejasam) - whose brilliance is like fire and the sun
- पराक्रमे (parākrame) - in valor, in prowess, in might
- विष्णुपुरंदरोपमम् (viṣṇupuraṁdaropamam) - like Viṣṇu and Indra
- नये (naye) - in policy, in statesmanship, in conduct
- बृहस्पत्युशनःसमम् (bṛhaspatyuśanaḥsamam) - like Bṛhaspati and Uśanas (Śukra)
- सदा (sadā) - always, ever
- न (na) - not, no
- च (ca) - and, also
- एनम् (enam) - him, this one
- अस्त्रम् (astram) - weapon, missile
- तत् (tat) - that (specific formidable weapon) (that, this)
- अपात् (apāt) - injured, pierced (with a negative 'na' it means 'could not injure/pierce') (injured, pierced, protected)
- सुदुस्सहम् (sudussaham) - very difficult to bear, exceedingly formidable, insurmountable
Words meanings and morphology
हुताशनादित्यसमानतेजसम् (hutāśanādityasamānatejasam) - whose brilliance is like fire and the sun
(adjective)
Accusative, masculine, singular of hutāśanādityasamānatejas
hutāśanādityasamānatejas - whose brilliance is like fire and the sun
compound adjective
Compound type : bahuvrīhi (hutāśana+āditya+samāna+tejas)
- hutāśana – fire; one who eats oblations
noun (masculine) - āditya – the sun; a son of Aditi
noun (masculine) - samāna – equal, similar
adjective (masculine) - tejas – brilliance, glory, power, energy
noun (neuter)
पराक्रमे (parākrame) - in valor, in prowess, in might
(noun)
Locative, masculine, singular of parākrama
parākrama - valor, prowess, might
Prefix: parā
Root: kram (class 1)
विष्णुपुरंदरोपमम् (viṣṇupuraṁdaropamam) - like Viṣṇu and Indra
(adjective)
Accusative, masculine, singular of viṣṇupuraṃdaropama
viṣṇupuraṁdaropama - like Viṣṇu and Indra
compound adjective
Compound type : tatpuruṣa (viṣṇu+puraṃdara+upama)
- viṣṇu – Viṣṇu (a deity)
proper noun (masculine) - puraṃdara – Indra (destroyer of fortresses)
proper noun (masculine) - upama – like, resembling, similar
adjective (masculine)
नये (naye) - in policy, in statesmanship, in conduct
(noun)
Locative, masculine, singular of naya
naya - policy, conduct, statesmanship, guidance
Root: nī (class 1)
बृहस्पत्युशनःसमम् (bṛhaspatyuśanaḥsamam) - like Bṛhaspati and Uśanas (Śukra)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of bṛhaspatyuśanaḥsama
bṛhaspatyuśanaḥsama - like Bṛhaspati and Uśanas
compound adjective
Compound type : tatpuruṣa (bṛhaspati+uśanas+sama)
- bṛhaspati – Bṛhaspati (preceptor of the gods)
proper noun (masculine) - uśanas – Uśanas (Śukra, preceptor of the asuras)
proper noun (masculine) - sama – equal, similar
adjective (masculine)
सदा (sadā) - always, ever
(indeclinable)
न (na) - not, no
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
एनम् (enam) - him, this one
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of ena
ena - this, that, him
अस्त्रम् (astram) - weapon, missile
(noun)
Nominative, neuter, singular of astra
astra - weapon, missile
Root: as (class 4)
तत् (tat) - that (specific formidable weapon) (that, this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, this
अपात् (apāt) - injured, pierced (with a negative 'na' it means 'could not injure/pierce') (injured, pierced, protected)
(verb)
3rd person , singular, active, aorist (luṅ) of apā
Prefix: a
Root: pā (class 2)
Note: From root √pā (to protect, but in a causal/opposite sense with astra it means to strike/wound). Or from √ap, 'to reach, obtain, wound'. Given the context of 'astra', 'to injure/pierce' seems most fitting with the negative.
सुदुस्सहम् (sudussaham) - very difficult to bear, exceedingly formidable, insurmountable
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sudussaha
sudussaha - very difficult to bear, exceedingly formidable, insurmountable
compound adjective with prefix 'su-' and 'dus-'
Compound type : tatpuruṣa (su+dus+saha)
- su – good, well, very
indeclinable
intensifying prefix - dus – bad, difficult, ill
indeclinable
negative/difficult prefix - saha – bearing, enduring, with
adjective (masculine)
root noun/adjective
from √sah 'to bear'
Root: sah (class 1)
Note: Refers to 'astram'.