Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
8,26

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-8, chapter-26, verse-43

महेन्द्रविष्णुप्रतिमावनिन्दितौ रथाश्वनागप्रवरप्रमाथिनौ ।
अवध्यकल्पौ निहतौ यदा परैस्ततो ममाद्यापि रणेऽस्ति साध्वसम् ॥४३॥
43. mahendraviṣṇupratimāvaninditau; rathāśvanāgapravarapramāthinau ,
avadhyakalpau nihatau yadā parai;stato mamādyāpi raṇe'sti sādhvasam.
43. mahendraviṣṇupratimau aninditau
rathāśvanāgapravarapramāthinau
avadhyakalpau nihatāu yadā paraiḥ tataḥ
mama adya api raṇe asti sādhvasam
43. yadā mahendraviṣṇupratimau aninditau rathāśvanāgapravarapramāthinau avadhyakalpau paraiḥ nihatāu,
tataḥ adya api mama raṇe sādhvasam asti
43. My fear (sādhvasam) still lingers on the battlefield, even today, because those two, who were like the great Indra and Vishnu, blameless, destroyers of the finest chariots, horses, and elephants, and virtually invincible, were killed by the enemies.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • महेन्द्रविष्णुप्रतिमौ (mahendraviṣṇupratimau) - Refers to two fallen heroes (likely Bhishma and Drona) (like Mahendra and Vishnu, equal to Mahendra and Vishnu)
  • अनिन्दितौ (aninditau) - Refers to the two fallen heroes (blameless, irreproachable)
  • रथाश्वनागप्रवरप्रमाथिनौ (rathāśvanāgapravarapramāthinau) - Refers to the two fallen heroes (destroyers of the best chariots, horses, and elephants)
  • अवध्यकल्पौ (avadhyakalpau) - Refers to the two fallen heroes (almost invulnerable, virtually invulnerable)
  • निहताउ (nihatāu) - Refers to the two fallen heroes (killed, struck down)
  • यदा (yadā) - when
  • परैः (paraiḥ) - by enemies, by others
  • ततः (tataḥ) - then, from that, therefore
  • मम (mama) - my, of me
  • अद्य (adya) - today
  • अपि (api) - even, also
  • रणे (raṇe) - in battle, in war
  • अस्ति (asti) - is, exists
  • साध्वसम् (sādhvasam) - fear, terror, apprehension, anxiety

Words meanings and morphology

महेन्द्रविष्णुप्रतिमौ (mahendraviṣṇupratimau) - Refers to two fallen heroes (likely Bhishma and Drona) (like Mahendra and Vishnu, equal to Mahendra and Vishnu)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of mahendraviṣṇupratima
mahendraviṣṇupratima - like Mahendra (great Indra) and Vishnu
compound: Mahendra + Viṣṇu + pratima (like)
Compound type : upapada-tatpuruṣa (mahendra+viṣṇu+pratima)
  • mahendra – great Indra
    proper noun (masculine)
  • viṣṇu – Vishnu (name of a deity)
    proper noun (masculine)
  • pratima – likeness, image, comparable to
    adjective (masculine)
Note: Refers to the two heroes (Bhishma and Drona) in the dual.
अनिन्दितौ (aninditau) - Refers to the two fallen heroes (blameless, irreproachable)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of anindita
anindita - blameless, irreproachable, faultless
compound: a (not) + nindita (blamed/reproached)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+nindita)
  • a – not, un-
    indeclinable
  • nindita – blamed, reproached
    participle
    past passive participle
    from root nind
    Root: nind (class 1)
Note: Agrees with 'mahendraviṣṇupratimau'.
रथाश्वनागप्रवरप्रमाथिनौ (rathāśvanāgapravarapramāthinau) - Refers to the two fallen heroes (destroyers of the best chariots, horses, and elephants)
(noun)
Nominative, masculine, dual of rathāśvanāgapravarapramāthin
rathāśvanāgapravarapramāthin - destroyer of the best chariots, horses, and elephants
Compound: ratha (chariot) + aśva (horse) + nāga (elephant) + pravara (excellent, best) + pramāthin (destroyer)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (ratha+aśva+nāga+pravara+pramāthin)
  • ratha – chariot
    noun (masculine)
  • aśva – horse
    noun (masculine)
  • nāga – elephant, snake
    noun (masculine)
  • pravara – best, excellent, chief
    adjective (masculine)
  • pramāthin – destroyer, tormentor
    noun (masculine)
    agent noun
    from root math with prefix pra
    Prefix: pra
    Root: math (class 1)
Note: Agrees with 'mahendraviṣṇupratimau'.
अवध्यकल्पौ (avadhyakalpau) - Refers to the two fallen heroes (almost invulnerable, virtually invulnerable)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of avadhyakalpa
avadhyakalpa - almost invulnerable/invincible
Compound: avadhya (not to be killed) + kalpa (almost, nearly)
Compound type : tatpuruṣa (avadhya+kalpa)
  • avadhya – not to be killed, invulnerable
    gerundive (masculine)
    gerundive (kṛtya)
    from root vadh (han) with negative a-prefix
    Prefix: a
    Root: han (class 2)
  • kalpa – almost, nearly, resembling
    indeclinable
Note: Agrees with 'mahendraviṣṇupratimau'.
निहताउ (nihatāu) - Refers to the two fallen heroes (killed, struck down)
(participle)
Nominative, masculine, dual of nihata
nihata - killed, struck down, destroyed
past passive participle
from root han with prefix ni
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: Agrees with 'mahendraviṣṇupratimau'.
यदा (yadā) - when
(indeclinable)
परैः (paraiḥ) - by enemies, by others
(noun)
Instrumental, masculine, plural of para
para - other, enemy, supreme
ततः (tataḥ) - then, from that, therefore
(indeclinable)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
अद्य (adya) - today
(indeclinable)
अपि (api) - even, also
(indeclinable)
रणे (raṇe) - in battle, in war
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, war, combat
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
present active
from root as
Root: as (class 2)
साध्वसम् (sādhvasam) - fear, terror, apprehension, anxiety
(noun)
Nominative, neuter, singular of sādhvasa
sādhvasa - fear, terror, apprehension, anxiety