महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-60, verse-70
पितामहवचः श्रुत्वा तथा चक्रुः स्म कौरवाः ।
उपायेनापयानं ते घटोत्कचभयार्दिताः ॥७०॥
उपायेनापयानं ते घटोत्कचभयार्दिताः ॥७०॥
70. pitāmahavacaḥ śrutvā tathā cakruḥ sma kauravāḥ ,
upāyenāpayānaṁ te ghaṭotkacabhayārditāḥ.
upāyenāpayānaṁ te ghaṭotkacabhayārditāḥ.
70.
pitāmaha-vacaḥ śrutvā tathā cakruḥ sma kauravāḥ
upāyena apayānam te ghaṭotkaca-bhayārditāḥ
upāyena apayānam te ghaṭotkaca-bhayārditāḥ
70.
pitāmaha-vacaḥ śrutvā ghaṭotkaca-bhayārditāḥ
te kauravāḥ tathā upāyena apayānam cakruḥ sma
te kauravāḥ tathā upāyena apayānam cakruḥ sma
70.
Having heard the words of their grandfather (Bhīṣma), the Kauravas, tormented by fear of Ghaṭotkaca, then strategically executed a retreat.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पितामह-वचः (pitāmaha-vacaḥ) - the words of Bhīṣma (the grandfather's words, the words of the patriarch)
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard, after hearing
- तथा (tathā) - thus, so, in that manner
- चक्रुः (cakruḥ) - they made, they did
- स्म (sma) - indeed, truly; often indicates past tense when combined with present tense verb. Here, it is with perfect `cakruḥ`.
- कौरवाः (kauravāḥ) - the Kauravas
- उपायेन (upāyena) - by means of a stratagem, by a device, by a plan
- अपयानम् (apayānam) - a retreat, going away
- ते (te) - the Kauravas (they)
- घटोत्कच-भयार्दिताः (ghaṭotkaca-bhayārditāḥ) - tormented/afflicted by fear of Ghaṭotkaca
Words meanings and morphology
पितामह-वचः (pitāmaha-vacaḥ) - the words of Bhīṣma (the grandfather's words, the words of the patriarch)
(noun)
Accusative, neuter, singular of pitāmahavacas
pitāmahavacas - words of the grandfather
Compound type : tatpurusha (pitāmaha+vacas)
- pitāmaha – grandfather, patriarch
noun (masculine) - vacas – word, speech, saying
noun (neuter)
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard, after hearing
(indeclinable)
absolutive/gerund
Absolutive from root √śru (to hear)
Root: śru (class 5)
तथा (tathā) - thus, so, in that manner
(indeclinable)
चक्रुः (cakruḥ) - they made, they did
(verb)
3rd person , plural, active, perfect indicative (liṭ) of kṛ
Perfect Indicative
third person plural, perfect indicative, active voice, from root √kṛ (class 8)
Root: kṛ (class 8)
स्म (sma) - indeed, truly; often indicates past tense when combined with present tense verb. Here, it is with perfect `cakruḥ`.
(indeclinable)
कौरवाः (kauravāḥ) - the Kauravas
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of kaurava
kaurava - descendant of Kuru, a Kaurava
Derivative from Kuru, indicating 'descendant of Kuru'
Note: Subject of `cakruḥ`.
उपायेन (upāyena) - by means of a stratagem, by a device, by a plan
(noun)
Instrumental, masculine, singular of upāya
upāya - means, expedient, stratagem, plan
from upa-√i (to approach)
Prefix: upa
Root: i (class 2)
अपयानम् (apayānam) - a retreat, going away
(noun)
Accusative, neuter, singular of apayāna
apayāna - departure, retreat, going away
from apa-√yā (to go away)
Prefix: apa
Root: yā (class 2)
Note: Object of `cakruḥ`.
ते (te) - the Kauravas (they)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to `kauravāḥ`.
घटोत्कच-भयार्दिताः (ghaṭotkaca-bhayārditāḥ) - tormented/afflicted by fear of Ghaṭotkaca
(adjective)
Nominative, masculine, plural of ghaṭotkacabhayārdita
ghaṭotkacabhayārdita - afflicted by fear of Ghaṭotkaca
Compound type : tatpurusha (ghaṭotkaca+bhaya+ardita)
- ghaṭotkaca – Ghaṭotkaca (son of Bhīma and Hiḍimbā)
proper noun (masculine) - bhaya – fear, dread
noun (neuter) - ardita – afflicted, tormented, oppressed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root √ard (to pain, afflict)
Root: ard (class 1)
Note: Agrees with `kauravāḥ` and `te`.