महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-60, verse-68
नैष शक्यो युधा जेतुमपि वज्रभृता स्वयम् ।
लब्धलक्ष्यः प्रहारी च वयं च श्रान्तवाहनाः ।
पाञ्चालैः पाण्डवेयैश्च दिवसं क्षतविक्षताः ॥६८॥
लब्धलक्ष्यः प्रहारी च वयं च श्रान्तवाहनाः ।
पाञ्चालैः पाण्डवेयैश्च दिवसं क्षतविक्षताः ॥६८॥
68. naiṣa śakyo yudhā jetumapi vajrabhṛtā svayam ,
labdhalakṣyaḥ prahārī ca vayaṁ ca śrāntavāhanāḥ ,
pāñcālaiḥ pāṇḍaveyaiśca divasaṁ kṣatavikṣatāḥ.
labdhalakṣyaḥ prahārī ca vayaṁ ca śrāntavāhanāḥ ,
pāñcālaiḥ pāṇḍaveyaiśca divasaṁ kṣatavikṣatāḥ.
68.
na eṣaḥ śakyaḥ yudhā jetum api
vajra-bhṛtā svayam labdha-lakṣyaḥ prahārī
ca vayam ca śrānta-vāhanāḥ pāñcālaiḥ
pāṇḍaveyaiḥ ca divasam kṣata-vikṣatāḥ
vajra-bhṛtā svayam labdha-lakṣyaḥ prahārī
ca vayam ca śrānta-vāhanāḥ pāñcālaiḥ
pāṇḍaveyaiḥ ca divasam kṣata-vikṣatāḥ
68.
eṣaḥ api vajra-bhṛtā svayam yudhā jetum na
śakyaḥ [asau hi] labdha-lakṣyaḥ ca prahārī ca
vayam ca śrānta-vāhanāḥ [santaḥ] divasam
pāñcālaiḥ ca pāṇḍaveyaiḥ ca kṣata-vikṣatāḥ [sma]
śakyaḥ [asau hi] labdha-lakṣyaḥ ca prahārī ca
vayam ca śrānta-vāhanāḥ [santaḥ] divasam
pāñcālaiḥ ca pāṇḍaveyaiḥ ca kṣata-vikṣatāḥ [sma]
68.
He cannot be defeated in battle, not even by Indra (vajrabhṛt) himself, for he is one who unfailingly hits his target. Furthermore, our mounts are exhausted, and we have been wounded and severely injured throughout the day by the Pañcālas and Pāṇḍavas.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- एषः (eṣaḥ) - Ghaṭotkaca (this, he)
- शक्यः (śakyaḥ) - able to be done, possible, capable
- युधा (yudhā) - by battle, with fighting
- जेतुम् (jetum) - to conquer, to win
- अपि (api) - even, also, too
- वज्र-भृता (vajra-bhṛtā) - by Indra (by the thunderbolt-bearer)
- स्वयम् (svayam) - oneself, by oneself, personally
- लब्ध-लक्ष्यः (labdha-lakṣyaḥ) - having attained the target, hitting the mark
- प्रहारी (prahārī) - striker, attacker, one who hits
- च (ca) - and
- वयम् (vayam) - we
- च (ca) - and
- श्रान्त-वाहनाः (śrānta-vāhanāḥ) - having exhausted mounts/vehicles
- पाञ्चालैः (pāñcālaiḥ) - by the Pañcālas
- पाण्डवेयैः (pāṇḍaveyaiḥ) - by the sons of Pāṇḍu, by the Pāṇḍavas
- च (ca) - and
- दिवसम् (divasam) - throughout the day, daily, by day
- क्षत-विक्षताः (kṣata-vikṣatāḥ) - wounded and severely wounded, cut and deeply cut
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
एषः (eṣaḥ) - Ghaṭotkaca (this, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etas
etas - this
Note: Refers to Ghaṭotkaca.
शक्यः (śakyaḥ) - able to be done, possible, capable
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śakya
śakya - possible, capable, able to be done
Gerundive
from root √śak (to be able)
Root: śak (class 5)
Note: Predicate adjective to `eṣaḥ`.
युधा (yudhā) - by battle, with fighting
(noun)
Instrumental, feminine, singular of yudh
yudh - battle, fight, war
जेतुम् (jetum) - to conquer, to win
(indeclinable)
Infinitive
Infinitive from root √ji (to conquer)
Root: ji (class 1)
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
वज्र-भृता (vajra-bhṛtā) - by Indra (by the thunderbolt-bearer)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of vajrabhṛt
vajrabhṛt - thunderbolt-bearer, an epithet of Indra
Compound type : tatpurusha (vajra+bhṛt)
- vajra – thunderbolt, diamond
noun (masculine) - bhṛt – bearing, carrying, supporting
adjective (masculine)
present active participle (from √bhṛ)
Root: bhṛ (class 3)
स्वयम् (svayam) - oneself, by oneself, personally
(indeclinable)
लब्ध-लक्ष्यः (labdha-lakṣyaḥ) - having attained the target, hitting the mark
(adjective)
Nominative, masculine, singular of labdhalakṣya
labdhalakṣya - who has hit the mark, whose aim is successful
Compound type : bahuvrihi (labdha+lakṣya)
- labdha – obtained, acquired, gained
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root √labh (to obtain)
Root: labh (class 1) - lakṣya – target, aim, object
noun (neuter)
Note: Refers to Ghaṭotkaca.
प्रहारी (prahārī) - striker, attacker, one who hits
(noun)
Nominative, masculine, singular of prahārin
prahārin - striking, smiting, an attacker
from pra-√hṛ (to strike)
Prefix: pra
Root: hṛ (class 1)
Note: Refers to Ghaṭotkaca.
च (ca) - and
(indeclinable)
वयम् (vayam) - we
(pronoun)
Nominative, plural of aham
aham - I, myself
च (ca) - and
(indeclinable)
श्रान्त-वाहनाः (śrānta-vāhanāḥ) - having exhausted mounts/vehicles
(adjective)
Nominative, masculine, plural of śrāntavāhana
śrāntavāhana - whose vehicles/mounts are tired or exhausted
Compound type : bahuvrihi (śrānta+vāhana)
- śrānta – tired, exhausted
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root √śram (to be weary)
Root: śram (class 4) - vāhana – vehicle, mount, carriage
noun (neuter)
Note: Agrees with `vayam`.
पाञ्चालैः (pāñcālaiḥ) - by the Pañcālas
(proper noun)
Instrumental, masculine, plural of pāñcāla
pāñcāla - a native of the Pañcāla country, the Pañcālas (a people/tribe)
पाण्डवेयैः (pāṇḍaveyaiḥ) - by the sons of Pāṇḍu, by the Pāṇḍavas
(proper noun)
Instrumental, masculine, plural of pāṇḍaveya
pāṇḍaveya - son of Pāṇḍu, a Pāṇḍava
Derivative from Pāṇḍu, indicating 'descendant of Pāṇḍu'
च (ca) - and
(indeclinable)
दिवसम् (divasam) - throughout the day, daily, by day
(indeclinable)
Adverbial accusative of `divasa`
Note: Also could be accusative singular masculine of `divasa` (day), acting adverbially.
क्षत-विक्षताः (kṣata-vikṣatāḥ) - wounded and severely wounded, cut and deeply cut
(adjective)
Nominative, masculine, plural of kṣatavikṣata
kṣatavikṣata - wounded and severely wounded, cut and pierced
Compound type : dvandva (kṣata+vikṣata)
- kṣata – wounded, hurt, injured
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root √kṣaṇ (to injure)
Root: kṣaṇ (class 1) - vikṣata – severely wounded, deeply injured
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from vi-√kṣaṇ (to injure deeply)
Prefix: vi
Root: kṣaṇ (class 1)
Note: Agrees with `vayam`.