महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-60, verse-48
ततो घटोत्कचो राजन्प्रेक्ष्य भीमं तथागतम् ।
संक्रुद्धो राक्षसो घोरस्तत्रैवान्तरधीयत ॥४८॥
संक्रुद्धो राक्षसो घोरस्तत्रैवान्तरधीयत ॥४८॥
48. tato ghaṭotkaco rājanprekṣya bhīmaṁ tathāgatam ,
saṁkruddho rākṣaso ghorastatraivāntaradhīyata.
saṁkruddho rākṣaso ghorastatraivāntaradhīyata.
48.
tataḥ ghaṭotkacaḥ rājan prekṣya bhīmam tathāgatam
saṃkruddhaḥ rākṣasaḥ ghoraḥ tatra eva antaradhīyata
saṃkruddhaḥ rākṣasaḥ ghoraḥ tatra eva antaradhīyata
48.
tataḥ rājan ghaṭotkacaḥ ghoraḥ saṃkruddhaḥ rākṣasaḥ
bhīmam tathāgatam prekṣya tatra eva antaradhīyata
bhīmam tathāgatam prekṣya tatra eva antaradhīyata
48.
Then, O King, Ghaṭotkaca, the terrible and extremely enraged demon, seeing Bhīma in that state, disappeared right there.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (then, thence, afterwards)
- घटोत्कचः (ghaṭotkacaḥ) - Ghaṭotkaca
- राजन् (rājan) - O King
- प्रेक्ष्य (prekṣya) - having seen (having seen, having observed)
- भीमम् (bhīmam) - Bhīma
- तथागतम् (tathāgatam) - in that (unconscious) state (in that state, having come thus)
- संक्रुद्धः (saṁkruddhaḥ) - extremely enraged (extremely angry, enraged)
- राक्षसः (rākṣasaḥ) - demon (demon, rākṣasa)
- घोरः (ghoraḥ) - terrible (terrible, dreadful, fierce)
- तत्र (tatra) - right there (there, in that place)
- एव (eva) - right (there) (only, just, indeed)
- अन्तरधीयत (antaradhīyata) - disappeared (disappeared, became invisible)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (then, thence, afterwards)
(indeclinable)
घटोत्कचः (ghaṭotkacaḥ) - Ghaṭotkaca
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of ghaṭotkaca
ghaṭotkaca - Ghaṭotkaca (son of Bhīma and Hidimbā, a rākṣasa)
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign
प्रेक्ष्य (prekṣya) - having seen (having seen, having observed)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from the root īkṣ- (to see) with the prefix pra- and the -ya suffix.
Prefix: pra
Root: īkṣ (class 1)
भीमम् (bhīmam) - Bhīma
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bhīma
bhīma - Bhīma (a Pāṇḍava brother)
तथागतम् (tathāgatam) - in that (unconscious) state (in that state, having come thus)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of tathāgata
tathāgata - having come thus, in such a state, like that
Past Passive Participle
Compound of tathā (thus) and gata (gone/come, ppp of gam-).
Compound type : tatpurusha (tathā+gata)
- tathā – thus, so, in that manner
indeclinable - gata – gone, arrived, passed
adjective
Past Passive Participle
Derived from the root gam- (to go) with the -ta suffix.
Root: gam (class 1)
संक्रुद्धः (saṁkruddhaḥ) - extremely enraged (extremely angry, enraged)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃkruddha
saṁkruddha - very angry, enraged, furious
Past Passive Participle
Derived from the root krudh- (to be angry) with the prefix sam- and the -ta suffix.
Prefix: sam
Root: krudh (class 4)
राक्षसः (rākṣasaḥ) - demon (demon, rākṣasa)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rākṣasa
rākṣasa - a demon, an evil being (rākṣasa)
घोरः (ghoraḥ) - terrible (terrible, dreadful, fierce)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ghora
ghora - terrible, dreadful, fearful, fierce
तत्र (tatra) - right there (there, in that place)
(indeclinable)
एव (eva) - right (there) (only, just, indeed)
(indeclinable)
अन्तरधीयत (antaradhīyata) - disappeared (disappeared, became invisible)
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of antaradhā
Imperfect Tense
Third person singular, middle voice, Imperfect (Laṅ) tense, formed from the root dhā- (to place, hold) with the prefix antar- (within, between) and middle voice endings.
Prefix: antar
Root: dhā (class 3)