योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-29, verse-17
देहस्तु पालितोऽप्युच्चैर्नश्यत्येव न वर्धते ।
तेन श्रेष्ठश्चित्रदेहो नायं संकल्पदेहकः ॥ १७ ॥
तेन श्रेष्ठश्चित्रदेहो नायं संकल्पदेहकः ॥ १७ ॥
dehastu pālito'pyuccairnaśyatyeva na vardhate ,
tena śreṣṭhaścitradeho nāyaṃ saṃkalpadehakaḥ 17
tena śreṣṭhaścitradeho nāyaṃ saṃkalpadehakaḥ 17
17.
dehaḥ tu pālitaḥ api uccaiḥ naśyati eva na vardhate
| tena śreṣṭhaḥ citradehaḥ na ayam saṃkalpadehakaḥ ||
| tena śreṣṭhaḥ citradehaḥ na ayam saṃkalpadehakaḥ ||
17.
dehaḥ tu uccaiḥ pālitaḥ api eva naśyati na vardhate
tena citradehaḥ śreṣṭhaḥ ayam saṃkalpadehakaḥ na
tena citradehaḥ śreṣṭhaḥ ayam saṃkalpadehakaḥ na
17.
But the body, even if highly nurtured, certainly perishes; it does not endure. Therefore, the painted body is superior, not this mentally conceived body.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- देहः (dehaḥ) - body
- तु (tu) - but, indeed, on the other hand
- पालितः (pālitaḥ) - even when it is protected (protected, nourished, preserved)
- अपि (api) - even, also, though
- उच्चैः (uccaiḥ) - with high degree of care or attention (highly, greatly, loudly)
- नश्यति (naśyati) - perishes, is destroyed
- एव (eva) - certainly, indeed, only
- न (na) - not, no
- वर्धते (vardhate) - does not endure or last (grows, increases, prospers, endures)
- तेन (tena) - therefore, by that, on that account
- श्रेष्ठः (śreṣṭhaḥ) - superior, best, excellent
- चित्रदेहः (citradehaḥ) - painted body, pictured body
- न (na) - not, no
- अयम् (ayam) - this, this one
- संकल्पदेहकः (saṁkalpadehakaḥ) - the physical body itself, seen as merely a mental construct (this conceptual/imagined body)
Words meanings and morphology
देहः (dehaḥ) - body
(noun)
Nominative, masculine, singular of deha
deha - body
Note: Subject.
तु (tu) - but, indeed, on the other hand
(indeclinable)
Note: Connects to the previous verse.
पालितः (pālitaḥ) - even when it is protected (protected, nourished, preserved)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pālita
pālita - protected, guarded, nourished, preserved
Past Passive Participle
Derived from the root √pāl (to protect, nourish) with the suffix -ita.
Root: pāl (class 1)
अपि (api) - even, also, though
(indeclinable)
Note: Used with pālitaḥ to mean 'even if nourished'.
उच्चैः (uccaiḥ) - with high degree of care or attention (highly, greatly, loudly)
(indeclinable)
Note: Indicates a high degree of preservation/care.
नश्यति (naśyati) - perishes, is destroyed
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of naś
Present Tense, Parasmaipada
Root: naś (class 4)
एव (eva) - certainly, indeed, only
(indeclinable)
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Nullifies vardhate.
वर्धते (vardhate) - does not endure or last (grows, increases, prospers, endures)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of vṛdh
Present Tense, Ātmanepada
Root: vṛdh (class 1)
तेन (tena) - therefore, by that, on that account
(pronoun)
Instrumental, neuter, singular of tad
tad - that, this
Note: Connects the conclusion to the previous statement.
श्रेष्ठः (śreṣṭhaḥ) - superior, best, excellent
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śreṣṭha
śreṣṭha - best, most excellent, superior
Superlative of praśasya (praiseworthy).
Note: Predicate adjective for citradehaḥ.
चित्रदेहः (citradehaḥ) - painted body, pictured body
(noun)
Nominative, masculine, singular of citradeha
citradeha - painted body, pictured body, image of a body
Compound of citra (picture, painting) and deha (body).
Compound type : tatpuruṣa (citra+deha)
- citra – picture, painting, image, wonderful
noun (neuter) - deha – body
noun (masculine)
Note: Subject.
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negates ayam saṃkalpadehakaḥ.
अयम् (ayam) - this, this one
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Refers to the saṃkalpadehakaḥ.
संकल्पदेहकः (saṁkalpadehakaḥ) - the physical body itself, seen as merely a mental construct (this conceptual/imagined body)
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃkalpadehaka
saṁkalpadehaka - conceptual body, imagined body, mentally formed body
Compound of saṃkalpa (conception, intention, mental formation) and deha (body), with the suffix -ka (diminutive/pejorative).
Compound type : tatpuruṣa (saṃkalpa+deha+ka)
- saṃkalpa – conception, intention, mental formation, resolve
noun (masculine)
Derived from prefix sam- + root √kḷp (to be arranged, to be fit).
Prefix: sam
Root: kḷp (class 1) - deha – body
noun (masculine) - ka – suffix forming diminutives or pejoratives
suffix (masculine)
Note: Refers to the physical body as an inferior 'conceptual' body compared to the painted image.