योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-29, verse-1
दृशा सर्वार्तिहारिण्या चिरमस्म्यास्पदीकृतः ।
पुष्पसानूपविष्टाय तस्मै त्रैलोक्यसाक्षिणे ॥ १ ॥
पुष्पसानूपविष्टाय तस्मै त्रैलोक्यसाक्षिणे ॥ १ ॥
dṛśā sarvārtihāriṇyā ciramasmyāspadīkṛtaḥ ,
puṣpasānūpaviṣṭāya tasmai trailokyasākṣiṇe 1
puṣpasānūpaviṣṭāya tasmai trailokyasākṣiṇe 1
1.
dṛśā sarvārti-hāriṇyā ciram asmi āspadīkṛtaḥ
puṣpa-sānu-upaviṣṭāya tasmai trailokya-sākṣiṇe
puṣpa-sānu-upaviṣṭāya tasmai trailokya-sākṣiṇe
1.
sarvārti-hāriṇyā dṛśā ciram asmi puṣpa-sānu-upaviṣṭāya
tasmai trailokya-sākṣiṇe āspadīkṛtaḥ
tasmai trailokya-sākṣiṇe āspadīkṛtaḥ
1.
By that gaze (dṛśā), which removes all suffering, I was for a long time made a fitting receptacle (āspadīkṛtaḥ) for that one (tasmai), the witness of the three worlds (trailokyosākṣiṇe), who was seated on a flower-mountain slope (puṣpasānūpaviṣṭāya).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दृशा (dṛśā) - by the sight, by the gaze
- सर्वार्ति-हारिण्या (sarvārti-hāriṇyā) - by that which removes all suffering/pain
- चिरम् (ciram) - for a long time, for a long duration
- अस्मि (asmi) - I am
- आस्पदीकृतः (āspadīkṛtaḥ) - made a receptacle, made an object, made a fitting place
- पुष्प-सानु-उपविष्टाय (puṣpa-sānu-upaviṣṭāya) - to him who was seated on a flower-mountain slope
- तस्मै (tasmai) - to that one, for that one
- त्रैलोक्य-साक्षिणे (trailokya-sākṣiṇe) - to the witness of the three worlds
Words meanings and morphology
दृशा (dṛśā) - by the sight, by the gaze
(noun)
Instrumental, feminine, singular of dṛś
dṛś - sight, vision, gaze, eye
Root: dṛś (class 1)
सर्वार्ति-हारिण्या (sarvārti-hāriṇyā) - by that which removes all suffering/pain
(adjective)
Instrumental, feminine, singular of sarvārtihāriṇī
sarvārtihāriṇī - removing all distress/pain/suffering
Compound type : tatpurusha (sarva+ārti+hāriṇī)
- sarva – all, every
adjective - ārti – pain, distress, suffering
noun (feminine) - hāriṇī – removing, taking away, charming
agent noun (feminine)
Agent noun suffix
From root 'hṛ' (to take, carry) with agent suffix '-iṇī'.
Root: hṛ (class 1)
चिरम् (ciram) - for a long time, for a long duration
(indeclinable)
Note: Functions as an adverb.
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Present Tense (Laṭ)
First person singular active of the root 'as'.
Root: as (class 2)
आस्पदीकृतः (āspadīkṛtaḥ) - made a receptacle, made an object, made a fitting place
(past passive participle)
पुष्प-सानु-उपविष्टाय (puṣpa-sānu-upaviṣṭāya) - to him who was seated on a flower-mountain slope
(adjective)
Dative, masculine, singular of puṣpasānūpaviṣṭa
puṣpasānūpaviṣṭa - seated on a flower-mountain slope
Compound type : tatpurusha (puṣpa+sānu+upaviṣṭa)
- puṣpa – flower, blossom
noun (neuter) - sānu – mountain slope, ridge, peak
noun (masculine) - upaviṣṭa – seated, sitting down
past passive participle (masculine)
Past Passive Participle
From root 'viś' (to enter) with prefix 'upa'.
Prefix: upa
Root: viś (class 6)
तस्मै (tasmai) - to that one, for that one
(pronoun)
Dative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
त्रैलोक्य-साक्षिणे (trailokya-sākṣiṇe) - to the witness of the three worlds
(noun)
Dative, masculine, singular of trailokyasākṣin
trailokyasākṣin - witness of the three worlds
Compound type : tatpurusha (triloka+sākṣin)
- triloka – three worlds (heaven, earth, underworld)
noun (neuter)
Compound of 'tri' (three) and 'loka' (world). - sākṣin – witness, spectator
noun (masculine)