योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-29, verse-69
संशान्तचित्तवेतालं गुरुशास्त्रार्थबान्धवाः ।
शक्नुवन्ति समुद्धर्तुं स्वल्पपङ्कान्मृगं यथा ॥ ६९ ॥
शक्नुवन्ति समुद्धर्तुं स्वल्पपङ्कान्मृगं यथा ॥ ६९ ॥
saṃśāntacittavetālaṃ guruśāstrārthabāndhavāḥ ,
śaknuvanti samuddhartuṃ svalpapaṅkānmṛgaṃ yathā 69
śaknuvanti samuddhartuṃ svalpapaṅkānmṛgaṃ yathā 69
69.
saṃśāntacittavetālam guruśāstrārthabāndhavāḥ
śaknuvanti samuddhartum svalpapaṅkāt mṛgam yathā
śaknuvanti samuddhartum svalpapaṅkāt mṛgam yathā
69.
yathā mṛgam svalpapaṅkāt (samuddhartum śaknuvanti),
(tathā) guruśāstrārthabāndhavāḥ saṃśāntacittavetālam samuddhartum śaknuvanti
(tathā) guruśāstrārthabāndhavāḥ saṃśāntacittavetālam samuddhartum śaknuvanti
69.
Spiritual teachers (gurus), scriptures, and relatives are able to uplift a person whose mind-demon has been completely pacified, just as one would rescue an animal from shallow mud.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- संशान्तचित्तवेतालम् (saṁśāntacittavetālam) - one whose mind-demon is completely pacified
- गुरुशास्त्रार्थबान्धवाः (guruśāstrārthabāndhavāḥ) - spiritual teachers (gurus), scriptures, and relatives
- शक्नुवन्ति (śaknuvanti) - they are able, they can
- समुद्धर्तुम् (samuddhartum) - to uplift, to rescue, to pull out
- स्वल्पपङ्कात् (svalpapaṅkāt) - from shallow mud, from a small amount of mud
- मृगम् (mṛgam) - animal, deer, beast
- यथा (yathā) - as, just as, according to
Words meanings and morphology
संशान्तचित्तवेतालम् (saṁśāntacittavetālam) - one whose mind-demon is completely pacified
(adjective)
Accusative, masculine, singular of saṃśāntacittavetāla
saṁśāntacittavetāla - one whose mind-demon is completely pacified/calmed
Bahuvrīhi compound, describing someone for whom the cittavetāla is saṃśānta.
Compound type : Bahuvrīhi (samśānta+citta+vetāla)
- samśānta – completely pacified, thoroughly calmed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from the root śam (to be calm) with the upasarga sam (completely, thoroughly).
Prefix: sam
Root: śam (class 4) - citta – mind, thought, consciousness
noun (neuter)
Root: cit (class 1) - vetāla – demon, goblin, vampire-like spirit
noun (masculine)
Note: Accusative singular masculine, modifying an implied object (e.g., 'mānavam').
गुरुशास्त्रार्थबान्धवाः (guruśāstrārthabāndhavāḥ) - spiritual teachers (gurus), scriptures, and relatives
(noun)
Nominative, masculine, plural of guruśāstrārthabāndhava
guruśāstrārthabāndhava - spiritual teachers, meaning of scriptures, and relatives
Dvandva compound combining gurus, the meaning/essence of scriptures, and relatives.
Compound type : Dvandva (guru+śāstrārtha+bāndhava)
- guru – spiritual teacher, preceptor
noun (masculine) - śāstrārtha – meaning of the scriptures, essence of the scriptures
noun (masculine)
Tatpurusha compound: śāstrasya arthaḥ (the meaning of scripture). - bāndhava – relative, kinsman, friend
noun (masculine)
Derived from bandhu (relation).
Note: Subject of the verb 'śaknuvanti'.
शक्नुवन्ति (śaknuvanti) - they are able, they can
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (laṭ) of śak
Present active indicative
Third person plural, present tense, active voice, 5th conjugation (Śnu class) of root śak.
Root: śak (class 5)
Note: Governing the infinitive 'samuddhartum'.
समुद्धर्तुम् (samuddhartum) - to uplift, to rescue, to pull out
(indeclinable)
infinitive
Infinitive form of the root dhṛ (to hold, bear) with upasargas sam (completely, together) and ud (up, out).
Prefixes: sam+ud
Root: dhṛ (class 1)
Note: Infinitive of purpose or complement to 'śaknuvanti'.
स्वल्पपङ्कात् (svalpapaṅkāt) - from shallow mud, from a small amount of mud
(noun)
Ablative, masculine, singular of svalpapaṅka
svalpapaṅka - shallow mud, small amount of mud
Tatpurusha compound (svalpaḥ paṅkaḥ).
Compound type : Karmadhāraya (svalpa+paṅka)
- svalpa – small, little, shallow
adjective (masculine) - paṅka – mud, mire, swamp
noun (masculine)
Note: Indicates the source from which something is rescued.
मृगम् (mṛgam) - animal, deer, beast
(noun)
Accusative, masculine, singular of mṛga
mṛga - wild animal, deer, beast
From root mṛg (to seek).
Root: mṛg
Note: Object of the implied infinitive 'samuddhartum'.
यथा (yathā) - as, just as, according to
(indeclinable)
Note: Introduces a comparison.