योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-29, verse-101
अर्घ्यं पुष्पं तथा पाद्यमभ्युपेत्यार्पितं मया ।
मन्दारपुष्पाञ्जलयो विकीर्णा बहवः पुरः ॥ १०१ ॥
मन्दारपुष्पाञ्जलयो विकीर्णा बहवः पुरः ॥ १०१ ॥
arghyaṃ puṣpaṃ tathā pādyamabhyupetyārpitaṃ mayā ,
mandārapuṣpāñjalayo vikīrṇā bahavaḥ puraḥ 101
mandārapuṣpāñjalayo vikīrṇā bahavaḥ puraḥ 101
101.
arghyam puṣpam tathā pādyam abhyupetya arpitam mayā
| mandārapuṣpāñjalayaḥ vikīrṇāḥ bahavaḥ puraḥ ||
| mandārapuṣpāñjalayaḥ vikīrṇāḥ bahavaḥ puraḥ ||
101.
mayā abhyupetya arghyam puṣpam tathā pādyam
arpitam bahavaḥ mandārapuṣpāñjalayaḥ puraḥ vikīrṇāḥ
arpitam bahavaḥ mandārapuṣpāñjalayaḥ puraḥ vikīrṇāḥ
101.
Water for respectful reception, flowers, and water for washing feet were offered by me after approaching. Many handfuls of Mandāra flowers were scattered in front.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अर्घ्यम् (arghyam) - water for respectful reception, an offering of water
- पुष्पम् (puṣpam) - flower, blossom
- तथा (tathā) - thus, so, and, also, in the same way
- पाद्यम् (pādyam) - water for washing feet
- अभ्युपेत्य (abhyupetya) - having approached, having obtained, having accepted
- अर्पितम् (arpitam) - offered, presented, entrusted
- मया (mayā) - by me
- मन्दारपुष्पाञ्जलयः (mandārapuṣpāñjalayaḥ) - handfuls of Mandāra flowers
- विकीर्णाः (vikīrṇāḥ) - scattered, strewn
- बहवः (bahavaḥ) - many, numerous
- पुरः (puraḥ) - in front, before, previously
Words meanings and morphology
अर्घ्यम् (arghyam) - water for respectful reception, an offering of water
(noun)
Accusative, neuter, singular of arghya
arghya - water for respectful reception, an offering of water, valuable, respectable
Note: Can also be nominative, but contextually accusative as object of 'arpitam'.
पुष्पम् (puṣpam) - flower, blossom
(noun)
Accusative, neuter, singular of puṣpa
puṣpa - flower, blossom, any flower-like formation
Note: Can also be nominative, but contextually accusative as object of 'arpitam'.
तथा (tathā) - thus, so, and, also, in the same way
(indeclinable)
पाद्यम् (pādyam) - water for washing feet
(noun)
Accusative, neuter, singular of pādya
pādya - water for washing feet, fit for the feet
Note: Can also be nominative, but contextually accusative as object of 'arpitam'.
अभ्युपेत्य (abhyupetya) - having approached, having obtained, having accepted
(indeclinable)
absolutive
Formed from the root √i (to go) with upasargas abhi- and upa-.
Prefixes: abhi+upa
Root: √i (class 2)
अर्पितम् (arpitam) - offered, presented, entrusted
(adjective)
Nominative, neuter, singular of arpita
arpita - offered, presented, given, placed, entrusted
Past Passive Participle
Formed from the root √ṛp (to obtain, to go, to offer).
Root: √ṛp
Note: Agrees with 'arghyam', 'puṣpam', and 'pādyam'.
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me
मन्दारपुष्पाञ्जलयः (mandārapuṣpāñjalayaḥ) - handfuls of Mandāra flowers
(noun)
Nominative, masculine, plural of mandārapuṣpāñjali
mandārapuṣpāñjali - handfuls of Mandāra flowers
Compound type : tatpurusha (mandāra+puṣpa+añjali)
- mandāra – a coral tree, one of the five celestial trees of Indra's paradise
noun (masculine) - puṣpa – flower, blossom
noun (neuter) - añjali – the hollow formed by joining the palms (as in a gesture of reverence), a handful, respectful salutation
noun (masculine)
विकीर्णाः (vikīrṇāḥ) - scattered, strewn
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vikīrṇa
vikīrṇa - scattered, strewn, dispersed
Past Passive Participle
Formed from the root √kṛ (to scatter, to throw) with upasarga vi-.
Prefix: vi
Root: √kṛ
Note: Agrees with 'mandārapuṣpāñjalayaḥ'.
बहवः (bahavaḥ) - many, numerous
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bahu
bahu - many, much, numerous, abundant
पुरः (puraḥ) - in front, before, previously
(indeclinable)