योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-82, verse-44
आत्मसत्तैव बोधैकरूपिणी स्फुरतीह हि ।
तयैव चित्तशब्दार्थावङ्गीकृत्य त्वया स्थितम् ॥ ४४ ॥
तयैव चित्तशब्दार्थावङ्गीकृत्य त्वया स्थितम् ॥ ४४ ॥
ātmasattaiva bodhaikarūpiṇī sphuratīha hi ,
tayaiva cittaśabdārthāvaṅgīkṛtya tvayā sthitam 44
tayaiva cittaśabdārthāvaṅgīkṛtya tvayā sthitam 44
44.
ātmasattā eva bodhaikarūpiṇī sphurati iha hi
tayā eva cittaśabdārthau aṅgīkṛtya tvayā sthitam
tayā eva cittaśabdārthau aṅgīkṛtya tvayā sthitam
44.
hi iha ātmasattā eva bodhaikarūpiṇī sphurati
tayā eva tvayā cittaśabdārthau aṅgīkṛtya sthitam
tayā eva tvayā cittaśabdārthau aṅgīkṛtya sthitam
44.
Indeed, the very existence of the self (ātman) manifests here as being of the sole form of awareness. It is by that (ātman's existence) that the word 'mind' (citta) and its meaning have been accepted by you.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आत्मसत्ता (ātmasattā) - the existence of the self, the reality of the self
- एव (eva) - indeed, certainly, only, very
- बोधैकरूपिणी (bodhaikarūpiṇī) - having the single form of consciousness, whose nature is purely awareness
- स्फुरति (sphurati) - manifests, shines, throbs, flashes forth
- इह (iha) - here, in this world, in this case
- हि (hi) - indeed, surely, because, for
- तया (tayā) - by that (ātmasattā) (by that (feminine))
- एव (eva) - indeed, certainly, only, very
- चित्तशब्दार्थौ (cittaśabdārthau) - the word 'mind' and its meaning, the concept of mind
- अङ्गीकृत्य (aṅgīkṛtya) - having accepted, having assented to, having agreed to
- त्वया (tvayā) - by you
- स्थितम् (sthitam) - is established / understood (stood, remained, established, understood, existed)
Words meanings and morphology
आत्मसत्ता (ātmasattā) - the existence of the self, the reality of the self
(noun)
Nominative, feminine, singular of ātmasattā
ātmasattā - existence of the self, self-existence
Compound type : Ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (ātman+sattā)
- ātman – self, soul, spirit
noun (masculine) - sattā – existence, being, reality, essence
noun (feminine)
Derived from √as (to be)
Root: as (class 2)
एव (eva) - indeed, certainly, only, very
(indeclinable)
बोधैकरूपिणी (bodhaikarūpiṇī) - having the single form of consciousness, whose nature is purely awareness
(adjective)
Nominative, feminine, singular of bodhaikarūpiṇī
bodhaikarūpiṇ - having the unique form of consciousness/awareness
Feminine form of bodhaikarūpin
Compound type : Bahuvrīhi (bodha+eka+rūpiṇ)
- bodha – consciousness, awareness, knowledge
noun (masculine)
Derived from √budh (to know, understand)
Root: budh (class 1) - eka – one, single, sole, unique
numeral (masculine) - rūpiṇ – having the form of, possessing form, embodied
adjective (masculine)
Derived from rūpa (form) with suffix -in
स्फुरति (sphurati) - manifests, shines, throbs, flashes forth
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of sphur
Present Active
Root sphur, 3rd person singular
Root: sphur (class 6)
इह (iha) - here, in this world, in this case
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, surely, because, for
(indeclinable)
तया (tayā) - by that (ātmasattā) (by that (feminine))
(pronoun)
Instrumental, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
एव (eva) - indeed, certainly, only, very
(indeclinable)
चित्तशब्दार्थौ (cittaśabdārthau) - the word 'mind' and its meaning, the concept of mind
(noun)
Accusative, masculine, dual of cittaśabdārtha
cittaśabdārtha - the word 'mind' and its meaning
Compound type : Dvandva (cittaśabda+artha)
- cittaśabda – the word 'mind'
noun (masculine) - artha – meaning, purpose, object
noun (masculine)
अङ्गीकृत्य (aṅgīkṛtya) - having accepted, having assented to, having agreed to
(indeclinable)
Root: kṛ (class 8)
Note: Absolutive (gerund) form of the verb.
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
स्थितम् (sthitam) - is established / understood (stood, remained, established, understood, existed)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sthita
sthita - stood, situated, remained, established
Past Passive Participle
Derived from √sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
Note: Used here in a passive sense, 'it is established/understood'.