Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,36

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-5, chapter-36, verse-42

प्राक्तनीं दीर्घदौरात्म्यदशां स्मृत्वा पुनःपुनः ।
कोहं किं तद्बभूवेति हसन्मुक्ताच्छटासितम् ॥ ४२ ॥
prāktanīṃ dīrghadaurātmyadaśāṃ smṛtvā punaḥpunaḥ ,
kohaṃ kiṃ tadbabhūveti hasanmuktācchaṭāsitam 42
42. prāktanīm dīrghadaurātmyadaśām smṛtvā punaḥ punaḥ
kaḥ aham kim tat babhūva iti hasan muktācchaṭāsitam
42. punaḥ punaḥ smṛtvā prāktanīm dīrghadaurātmyadaśām,
hasan muktācchaṭāsitam,
iti kaḥ aham kim tat babhūva?
42. Repeatedly remembering his former long state of depravity, he laughs, brilliant as if with a shower of pearls, thinking, 'Who was I? What became of that?'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • प्राक्तनीम् (prāktanīm) - former, past, ancient, prior
  • दीर्घदौरात्म्यदशाम् (dīrghadaurātmyadaśām) - long state of depravity/wickedness/misery
  • स्मृत्वा (smṛtvā) - having remembered, recollecting
  • पुनः (punaḥ) - again, furthermore, but, on the other hand
  • पुनः (punaḥ) - again, furthermore, but, on the other hand
  • कः (kaḥ) - who? what? which?
  • अहम् (aham) - I
  • किम् (kim) - what? why?
  • तत् (tat) - Refers to the 'state of depravity' mentioned earlier. (that, it)
  • बभूव (babhūva) - it became, it happened, it existed
  • इति (iti) - thus, in this manner, so, (marker for direct speech/thought)
  • हसन् (hasan) - laughing, smiling
  • मुक्ताच्छटासितम् (muktācchaṭāsitam) - His laughter or countenance is compared to the brilliance of scattered pearls. Functions adverbially, describing the manner of laughing. (brilliant as if with a shower of pearls, shining with a spray of white pearls)

Words meanings and morphology

प्राक्तनीम् (prāktanīm) - former, past, ancient, prior
(adjective)
Accusative, feminine, singular of prāktana
prāktana - former, past, ancient, prior
Derived from `prāk` (before) + `tana` suffix
Note: Agrees with `dīrghadaurātmyadaśām`.
दीर्घदौरात्म्यदशाम् (dīrghadaurātmyadaśām) - long state of depravity/wickedness/misery
(noun)
Accusative, feminine, singular of dīrghadaurātmyadaśā
dīrghadaurātmyadaśā - a long state of wickedness, depravity, misery
Compound type : karmadhāraya (dīrgha+daurātmya+daśā)
  • dīrgha – long, lengthy
    adjective (masculine)
  • daurātmya – wickedness, depravity, evil nature, misery
    noun (neuter)
    Derived from `durātman` (wicked soul)
  • daśā – state, condition, stage, period
    noun (feminine)
    Root: daś
स्मृत्वा (smṛtvā) - having remembered, recollecting
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Formed from root `smṛ` (to remember) + suffix `tvā`
Root: smṛ (class 1)
पुनः (punaḥ) - again, furthermore, but, on the other hand
(indeclinable)
पुनः (punaḥ) - again, furthermore, but, on the other hand
(indeclinable)
कः (kaḥ) - who? what? which?
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kim
kim - who, what, which
`kim` is the interrogative pronoun stem
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
First person pronoun stem
किम् (kim) - what? why?
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what, why
Interrogative pronoun stem
तत् (tat) - Refers to the 'state of depravity' mentioned earlier. (that, it)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, it
Demonstrative pronoun stem
बभूव (babhūva) - it became, it happened, it existed
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of bhū
Perfect Third Person Singular
From root `bhū` (class 1), reduplicated perfect form
Root: bhū (class 1)
इति (iti) - thus, in this manner, so, (marker for direct speech/thought)
(indeclinable)
हसन् (hasan) - laughing, smiling
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hasat
hasat - laughing, smiling
Present Active Participle
From root `has` (to laugh) + `śatṛ` suffix
Root: has (class 1)
Note: Adjective modifying the implied subject 'he'.
मुक्ताच्छटासितम् (muktācchaṭāsitam) - His laughter or countenance is compared to the brilliance of scattered pearls. Functions adverbially, describing the manner of laughing. (brilliant as if with a shower of pearls, shining with a spray of white pearls)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of muktācchaṭāsita
muktācchaṭāsita - brilliant as if with a shower of pearls, shining with a spray of white pearls
Compound type : bahuvrīhi (muktā+acchaṭā+āsita)
  • muktā – pearl
    noun (feminine)
    `muktā` as noun 'pearl' (feminine)
  • acchaṭā – stream, shower, spray, collection
    noun (feminine)
  • āsita – white, brilliant, shining
    adjective (masculine)
    Derived from `ās` (to shine) or `sita` (white) with prefix `ā`.
Note: Functions adverbially, describing the manner of laughing (`hasan`).