Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,60

बृहत्-पाराशर-होरा-शास्त्रम्       bṛhat-pārāśara-horā-śāstram - chapter-60, verse-66

सप्तमाधीशदोषेण देहपीडा भविष्यति ।
तद्दोषपरिहारार्थं विष्णुसाहस्रकं जपेत् ॥६६॥
66. saptamādhīśadoṣeṇa dehapīḍā bhaviṣyati .
taddoṣaparihārārthaṃ viṣṇusāhasrakaṃ japet.
66. saptamādhīśadoṣeṇa dehapīḍā bhaviṣyati
taddoṣaparihārārtham viṣṇusāhasrakam japet
66. Due to a flaw in the lord of the seventh house, there will be bodily pain. For the purpose of removing that flaw, one should chant the Viṣṇu Sahasranāma.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सप्तमाधीशदोषेण (saptamādhīśadoṣeṇa) - by the fault of the lord of the seventh house
  • देहपीडा (dehapīḍā) - bodily pain; physical suffering
  • भविष्यति (bhaviṣyati) - will be; will occur
  • तद्दोषपरिहारार्थम् (taddoṣaparihārārtham) - for the purpose of removing that fault
  • विष्णुसाहस्रकम् (viṣṇusāhasrakam) - the chant of Viṣṇu Sahasranāma (the thousand names of Viṣṇu (Viṣṇu Sahasranāma))
  • जपेत् (japet) - should chant; should murmur prayers

Words meanings and morphology

सप्तमाधीशदोषेण (saptamādhīśadoṣeṇa) - by the fault of the lord of the seventh house
(noun)
Instrumental, masculine, singular of saptamādhīśadoṣa
saptamādhīśadoṣa - fault/defect of the lord of the seventh (house)
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (saptama+adhīśa+doṣa)
  • saptama – seventh
    adjective (masculine)
  • adhīśa – lord, master, ruler
    noun (masculine)
    From adhi + īś (to rule).
    Prefix: adhi
    Root: īś (class 4)
  • doṣa – fault, defect, vice, sin
    noun (masculine)
    From root duṣ (to be bad).
    Root: duṣ (class 4)
देहपीडा (dehapīḍā) - bodily pain; physical suffering
(noun)
Nominative, feminine, singular of dehapīḍā
dehapīḍā - bodily pain, physical suffering
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (deha+pīḍā)
  • deha – body, physical form
    noun (masculine)
    Root: dih (class 4)
  • pīḍā – pain, suffering, affliction, torment
    noun (feminine)
    Derived from root pīḍ (to oppress, torment).
    Root: pīḍ (class 1)
Note: Subject of bhaviṣyati.
भविष्यति (bhaviṣyati) - will be; will occur
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of bhū
Root: bhū (class 1)
तद्दोषपरिहारार्थम् (taddoṣaparihārārtham) - for the purpose of removing that fault
(indeclinable)
Compound ending in -artham (for the sake of).
Compound type : avyayībhāva (tat+doṣa+parihāra+artha)
  • tat – that, it
    pronoun (neuter)
  • doṣa – fault, defect, vice
    noun (masculine)
    Root: duṣ (class 4)
  • parihāra – removal, avoidance, atonement
    noun (masculine)
    From root hṛ (to take, carry) with prefix pari.
    Prefix: pari
    Root: hṛ (class 1)
  • artha – purpose, meaning, wealth, for the sake of
    noun (masculine)
Note: Functions adverbially, indicating purpose.
विष्णुसाहस्रकम् (viṣṇusāhasrakam) - the chant of Viṣṇu Sahasranāma (the thousand names of Viṣṇu (Viṣṇu Sahasranāma))
(noun)
Accusative, neuter, singular of viṣṇusāhasraka
viṣṇusāhasraka - the Viṣṇu Sahasranāma (a hymn of a thousand names of Viṣṇu)
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (viṣṇu+sāhasraka)
  • viṣṇu – Viṣṇu (a major deity in Hinduism)
    proper noun (masculine)
    Root: viṣ (class 6)
  • sāhasraka – consisting of a thousand, thousandfold; a collection of a thousand (names)
    adjective/noun (neuter)
    From sahasra (thousand) + ka suffix.
Note: Object of japet.
जपेत् (japet) - should chant; should murmur prayers
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi liṅ) of jap
Root: jap (class 1)
Note: Implied subject is 'one'.