बृहत्-पाराशर-होरा-शास्त्रम्
bṛhat-pārāśara-horā-śāstram
-
chapter-60, verse-10
राजद्वारे जनद्वेष इष्टबन्धुविनाशनम् ।
दारपुत्रादिपीडा च सर्वत्र जनपीडनम् ॥१०॥
दारपुत्रादिपीडा च सर्वत्र जनपीडनम् ॥१०॥
10. rājadvāre janadveṣa iṣṭabandhuvināśanam .
dāraputrādipīḍā ca sarvatra janapīḍanam.
dāraputrādipīḍā ca sarvatra janapīḍanam.
10.
rāja-dvāre jana-dveṣaḥ iṣṭa-bandhu-vināśanam
dāra-putra-ādi-pīḍā ca sarvatra jana-pīḍanam
dāra-putra-ādi-pīḍā ca sarvatra jana-pīḍanam
10.
This leads to public animosity, especially at governmental levels, loss of beloved relatives, distress to one's wife and children, and general harassment and suffering from others everywhere.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- राज-द्वारे (rāja-dvāre) - in public life or in matters concerning authorities and government (at the king's gate, at the government's door)
- जन-द्वेषः (jana-dveṣaḥ) - experiencing widespread dislike or opposition from others (public enmity, hatred from people)
- इष्ट-बन्धु-विनाशनम् (iṣṭa-bandhu-vināśanam) - suffering the demise or estrangement of dear family members and friends (destruction/loss of beloved relatives)
- दार-पुत्र-आदि-पीडा (dāra-putra-ādi-pīḍā) - suffering or affliction experienced by one's spouse, children, and other family members (distress to wife, sons, etc.)
- च (ca) - and
- सर्वत्र (sarvatra) - in all aspects of life or interactions (everywhere, in all cases)
- जन-पीडनम् (jana-pīḍanam) - trouble or oppression from the general public or other individuals (harassment of people, suffering caused by people)
Words meanings and morphology
राज-द्वारे (rāja-dvāre) - in public life or in matters concerning authorities and government (at the king's gate, at the government's door)
(noun)
Locative, neuter, singular of rāja-dvāra
rāja-dvāra - king's gate, royal court, seat of government
Compound of `rāja` (king) and `dvāra` (gate).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (rāja+dvāra)
- rāja – king, ruler
noun (masculine) - dvāra – gate, door, entrance
noun (neuter)
From root 'dvā' (to divide).
Root: dvā (class 2)
जन-द्वेषः (jana-dveṣaḥ) - experiencing widespread dislike or opposition from others (public enmity, hatred from people)
(noun)
Nominative, masculine, singular of jana-dveṣa
jana-dveṣa - hatred from people, public animosity
Compound of `jana` (people) and `dveṣa` (hatred, enmity).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (jana+dveṣa)
- jana – person, people, mankind
noun (masculine)
From root 'jan' (to be born).
Root: jan (class 4) - dveṣa – hatred, enmity, dislike
noun (masculine)
From root 'dviṣ' (to hate).
Root: dviṣ (class 2)
इष्ट-बन्धु-विनाशनम् (iṣṭa-bandhu-vināśanam) - suffering the demise or estrangement of dear family members and friends (destruction/loss of beloved relatives)
(noun)
Nominative, neuter, singular of iṣṭa-bandhu-vināśana
iṣṭa-bandhu-vināśana - destruction or loss of beloved relatives
Compound of `iṣṭa-bandhu` (beloved relatives) and `vināśana` (destruction).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (iṣṭa-bandhu+vināśana)
- iṣṭa – desired, beloved, dear, worshipped
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'iṣ' (to desire).
Root: iṣ (class 6) - bandhu – relative, kinsman, friend
noun (masculine)
From root 'bandh' (to bind).
Root: bandh (class 9) - vināśana – destruction, ruin, loss
noun (neuter)
Verbal Noun
From `vi-naś` (to perish, be destroyed).
Prefix: vi
Root: naś (class 4)
दार-पुत्र-आदि-पीडा (dāra-putra-ādi-pīḍā) - suffering or affliction experienced by one's spouse, children, and other family members (distress to wife, sons, etc.)
(noun)
Nominative, feminine, singular of dāra-putra-ādi-pīḍā
dāra-putra-ādi-pīḍā - distress or suffering of wife, sons, etc.
Compound of `dāra-putra-ādi` (wife, sons, etc.) and `pīḍā` (distress).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (dāra+putra+ādi+pīḍā)
- dāra – wife (always plural in Sanskrit)
noun (masculine) - putra – son, child
noun (masculine) - ādi – beginning, etc., and so on
indeclinable - pīḍā
च (ca) - and
(indeclinable)
सर्वत्र (sarvatra) - in all aspects of life or interactions (everywhere, in all cases)
(indeclinable)
Derived from `sarva` (all) + `tra` (suffix for place).
जन-पीडनम् (jana-pīḍanam) - trouble or oppression from the general public or other individuals (harassment of people, suffering caused by people)
(noun)
Nominative, neuter, singular of jana-pīḍana
jana-pīḍana - harassment of people, affliction by people
Compound of `jana` (people) and `pīḍana` (afflicting, tormenting).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (jana+pīḍana)
- jana – person, people, mankind
noun (masculine)
From root 'jan' (to be born).
Root: jan (class 4) - pīḍana – oppression, harassment, tormenting, suffering
noun (neuter)
Verbal Noun
From root 'pīḍ' (to oppress, torment).
Root: pīḍ (class 10)