मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-61, verse-54
अहो रम्यतरः स्वर्गो न यतो द्विजनन्दन ।
अतो वयं परित्यज्य तिष्ठामोऽत्र सुरालयम् ॥५४॥
अतो वयं परित्यज्य तिष्ठामोऽत्र सुरालयम् ॥५४॥
54. aho ramyataraḥ svargo na yato dvijanandana .
ato vayaṃ parityajya tiṣṭhāmo'tra surālayam.
ato vayaṃ parityajya tiṣṭhāmo'tra surālayam.
54.
aho ramyataraḥ svargaḥ na yataḥ dvijanandana
ataḥ vayam parityajya tiṣṭhāmaḥ atra surālayam
ataḥ vayam parityajya tiṣṭhāmaḥ atra surālayam
54.
Oh, heaven is exceedingly delightful, O son of a Brahmin (dvijanandana)! One does not return from it. Therefore, we have abandoned [the mortal realm] and reside here in the abode of the gods.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अहो (aho) - Oh!, Ah! (exclamation)
- रम्यतरः (ramyataraḥ) - more charming, more delightful, more beautiful
- स्वर्गः (svargaḥ) - heaven, celestial abode
- न (na) - not, no
- यतः (yataḥ) - from which (one does not return) (from where, from which, because)
- द्विजनन्दन (dvijanandana) - O son of a Brahmin!, O delight of the twice-born!
- अतः (ataḥ) - therefore, hence, for this reason
- वयम् (vayam) - we
- परित्यज्य (parityajya) - having abandoned, forsaking, leaving behind
- तिष्ठामः (tiṣṭhāmaḥ) - we stand, we stay, we reside
- अत्र (atra) - here, in this place
- सुरालयम् (surālayam) - abode of gods, heaven
Words meanings and morphology
अहो (aho) - Oh!, Ah! (exclamation)
(indeclinable)
रम्यतरः (ramyataraḥ) - more charming, more delightful, more beautiful
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ramyatara
ramyatara - more charming, more delightful, more beautiful (comparative degree of ramya)
Comparative degree of ramya (charming, beautiful)
Root: ram (class 1)
स्वर्गः (svargaḥ) - heaven, celestial abode
(noun)
Nominative, masculine, singular of svarga
svarga - heaven, paradise, celestial world
न (na) - not, no
(indeclinable)
यतः (yataḥ) - from which (one does not return) (from where, from which, because)
(indeclinable)
द्विजनन्दन (dvijanandana) - O son of a Brahmin!, O delight of the twice-born!
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvijanandana
dvijanandana - son of a dvija (Brahmin, bird, etc.), delight of the dvija
Compound type : tatpuruṣa (dvija+nandana)
- dvija – twice-born, Brahmin, bird, snake
noun (masculine)
Prefix: dvi
Root: jan (class 1) - nandana – son, delight, causing joy
noun (masculine)
Root: nand (class 1)
अतः (ataḥ) - therefore, hence, for this reason
(indeclinable)
वयम् (vayam) - we
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - I, me
परित्यज्य (parityajya) - having abandoned, forsaking, leaving behind
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Formed with prefix pari- and tyaj root, ending in -ya
Prefix: pari
Root: tyaj (class 1)
तिष्ठामः (tiṣṭhāmaḥ) - we stand, we stay, we reside
(verb)
1st person , plural, active, present (laṭ) of sthā
Root: sthā (class 1)
अत्र (atra) - here, in this place
(indeclinable)
सुरालयम् (surālayam) - abode of gods, heaven
(noun)
Accusative, masculine, singular of surālaya
surālaya - abode of gods, heaven
Compound type : tatpuruṣa (sura+ālaya)
- sura – god, deity
noun (masculine) - ālaya – abode, dwelling, house
noun (masculine)
Prefix: ā
Root: lī (class 1)