Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,61

मार्कण्डेय-पुराणम्       mārkaṇḍeya-purāṇam - chapter-61, verse-14

मम प्रसादं भगवन् कुरु मन्त्रप्रभावजम् ।
द्रष्टुमेतां मम महीमतीवेच्छा प्रवर्तते ॥१४॥
14. mama prasādaṃ bhagavan kuru mantraprabhāvajam .
draṣṭumetāṃ mama mahīmatīvecchā pravartate.
14. mama prasādam bhagavan kuru mantraprabhāvajam
draṣṭum etām mama mahīm atīva icchā pravartate
14. O revered one (bhagavan), please bestow upon me your grace (prasāda), which is born of the power of sacred incantations (mantra). An exceedingly great desire has arisen in me to see this earth of mine.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • मम (mama) - my, for me
  • प्रसादम् (prasādam) - grace, favor, kindness, tranquility
  • भगवन् (bhagavan) - O revered one, O venerable one
  • कुरु (kuru) - do, make, bestow
  • मन्त्रप्रभावजम् (mantraprabhāvajam) - born of the power of sacred incantations
  • द्रष्टुम् (draṣṭum) - to see, for seeing
  • एताम् (etām) - this, this one (feminine accusative singular)
  • मम (mama) - my, of me
  • महीम् (mahīm) - earth, world, land
  • अतीव (atīva) - exceedingly, very much
  • इच्छा (icchā) - desire, wish
  • प्रवर्तते (pravartate) - arises, proceeds, takes place

Words meanings and morphology

मम (mama) - my, for me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, myself
Note: Possessive or dative equivalent.
प्रसादम् (prasādam) - grace, favor, kindness, tranquility
(noun)
Accusative, masculine, singular of prasāda
prasāda - grace, favor, kindness, blessing, clarity, tranquility
Note: Object of 'kuru'.
भगवन् (bhagavan) - O revered one, O venerable one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - revered, venerable, auspicious, divine
कुरु (kuru) - do, make, bestow
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (Loṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
मन्त्रप्रभावजम् (mantraprabhāvajam) - born of the power of sacred incantations
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mantraprabhāvajam
mantraprabhāvajam - born from the power of sacred incantations
Compound type : tatpurusha (mantra+prabhāva+ja)
  • mantra – sacred incantation, hymn, sacred utterance
    noun (masculine)
  • prabhāva – power, influence, might, efficacy
    noun (masculine)
  • ja – born from, produced from
    adjective (neuter)
    From root jan (to be born).
    Root: jan (class 4)
Note: Qualifies 'prasādam'.
द्रष्टुम् (draṣṭum) - to see, for seeing
(indeclinable)
infinitive
infinitive of purpose
Root: dṛś (class 1)
Note: Infinitive acts as an indeclinable.
एताम् (etām) - this, this one (feminine accusative singular)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of etad
etad - this, this here
Note: Object of 'draṣṭum', qualifies 'mahīm'.
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, myself
Note: Possessive, qualifies 'mahīm'.
महीम् (mahīm) - earth, world, land
(noun)
Accusative, feminine, singular of mahī
mahī - earth, ground, land, world
Note: Object of 'draṣṭum'.
अतीव (atīva) - exceedingly, very much
(indeclinable)
Note: Adverb modifying 'icchā' (intensifying).
इच्छा (icchā) - desire, wish
(noun)
Nominative, feminine, singular of icchā
icchā - desire, wish, longing
Note: Subject of 'pravartate'.
प्रवर्तते (pravartate) - arises, proceeds, takes place
(verb)
3rd person , singular, middle, present (Laṭ) of vṛt
Prefix: pra
Root: vṛt (class 1)