महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-45, verse-69
प्रत्यनीके व्यवस्थाप्य भीमसेनमरिंदमम् ।
संदिश्य चैव राजेन्द्र युद्धं प्रति वृकोदरम् ॥६९॥
संदिश्य चैव राजेन्द्र युद्धं प्रति वृकोदरम् ॥६९॥
69. pratyanīke vyavasthāpya bhīmasenamariṁdamam ,
saṁdiśya caiva rājendra yuddhaṁ prati vṛkodaram.
saṁdiśya caiva rājendra yuddhaṁ prati vṛkodaram.
69.
pratyanīke vyavasthāpya bhīmasenam arimdamam
samdisya ca eva rājendra yuddham prati vṛkodaram
samdisya ca eva rājendra yuddham prati vṛkodaram
69.
rājendra arimdamam bhīmasenam pratyanīke
vyavasthāpya ca eva vṛkodaram yuddham prati samdisya
vyavasthāpya ca eva vṛkodaram yuddham prati samdisya
69.
O chief of kings (Dhritarashtra), having stationed Bhīmasena, the subduer of enemies, facing the opposing army, and indeed having given instructions to Vṛkodara (Bhīma) concerning the battle...
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रत्यनीके (pratyanīke) - facing the opposing army (in the opposing army, in front of the enemy, on the opposite side)
- व्यवस्थाप्य (vyavasthāpya) - having stationed (having placed, having established, having stationed)
- भीमसेनम् (bhīmasenam) - Bhīmasena (Bhīmasena (proper name))
- अरिम्दमम् (arimdamam) - the subduer of enemies (subduer of enemies)
- संदिश्य (saṁdiśya) - having given instructions (having commanded, having instructed, having sent word)
- च (ca) - and (and, also)
- एव (eva) - indeed (indeed, only, certainly)
- राजेन्द्र (rājendra) - O chief of kings (Dhritarashtra) (O chief of kings)
- युद्धम् (yuddham) - the battle (battle, fight, war)
- प्रति (prati) - concerning (towards, against, concerning)
- वृकोदरम् (vṛkodaram) - Vṛkodara (Bhīma) (Vṛkodara, wolf-bellied (epithet of Bhīmasena))
Words meanings and morphology
प्रत्यनीके (pratyanīke) - facing the opposing army (in the opposing army, in front of the enemy, on the opposite side)
(noun)
Locative, masculine, singular of pratyanīka
pratyanīka - opposing army, hostile array, facing the enemy
Compound type : prādi-samāsa (prati+anīka)
- prati – towards, against, in front of
indeclinable - anīka – army, array, face, front
noun (masculine)
Note: The locative indicates 'in the opposing array' or 'at the front of the opposition.'
व्यवस्थाप्य (vyavasthāpya) - having stationed (having placed, having established, having stationed)
(indeclinable)
absolutive
Absolutive (gerund) form. Causative of √sthā with upasargas vi and ava.
Prefixes: vi+ava
Root: sthā (class 1)
Note: This is an absolutive (gerund).
भीमसेनम् (bhīmasenam) - Bhīmasena (Bhīmasena (proper name))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bhīmasena
bhīmasena - having a terrible army; a proper name (Bhīmasena)
Compound type : tatpurusha (bhīma+senā)
- bhīma – terrible, formidable
adjective (masculine) - senā – army, host
noun (feminine)
Note: Bhīmasena is another name for Bhīma.
अरिम्दमम् (arimdamam) - the subduer of enemies (subduer of enemies)
(noun)
Accusative, masculine, singular of arim-dama
arim-dama - subduer of enemies, tamer of foes
Compound type : tatpurusha (ari+dama)
- ari – enemy, foe
noun (masculine) - dama – taming, subduing, conqueror
noun (masculine)
From √dam (to tame)
Root: dam (class 1)
Note: Epithet for Bhīmasena.
संदिश्य (saṁdiśya) - having given instructions (having commanded, having instructed, having sent word)
(indeclinable)
absolutive
Absolutive (gerund) form with upasarga sam.
Prefix: sam
Root: diś (class 6)
Note: This is an absolutive (gerund).
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
एव (eva) - indeed (indeed, only, certainly)
(indeclinable)
Note: Used for emphasis.
राजेन्द्र (rājendra) - O chief of kings (Dhritarashtra) (O chief of kings)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - chief of kings, excellent king
Compound type : tatpurusha (rājan+indra)
- rājan – king
noun (masculine)
Root: rāj (class 1) - indra – chief, lord
noun (masculine)
Note: Refers to Dhritarashtra.
युद्धम् (yuddham) - the battle (battle, fight, war)
(noun)
Accusative, neuter, singular of yuddha
yuddha - battle, fight, combat
Past Passive Participle
From √yudh (to fight)
Root: yudh (class 4)
Note: Object of 'prati'.
प्रति (prati) - concerning (towards, against, concerning)
(indeclinable)
Note: Preposition governing accusative.
वृकोदरम् (vṛkodaram) - Vṛkodara (Bhīma) (Vṛkodara, wolf-bellied (epithet of Bhīmasena))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of vṛkodara
vṛkodara - wolf-bellied; a proper name (Bhīma)
Compound type : bahuvrīhi (vṛka+udara)
- vṛka – wolf
noun (masculine) - udara – belly, abdomen
noun (neuter)
Note: Another name for Bhīma. Object of saṃdiśya.