महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-45, verse-51
अर्जुनं चाब्रवीत्कृष्णो भृशं राजा परिक्षतः ।
तमाश्वास्य कुरुश्रेष्ठ ततः कर्णं हनिष्यसि ॥५१॥
तमाश्वास्य कुरुश्रेष्ठ ततः कर्णं हनिष्यसि ॥५१॥
51. arjunaṁ cābravītkṛṣṇo bhṛśaṁ rājā parikṣataḥ ,
tamāśvāsya kuruśreṣṭha tataḥ karṇaṁ haniṣyasi.
tamāśvāsya kuruśreṣṭha tataḥ karṇaṁ haniṣyasi.
51.
Arjunam ca abravīt kṛṣṇaḥ bhṛśam rājā parikṣataḥ
tam āśvāsya kuruśreṣṭha tataḥ karṇam haniṣyasi
tam āśvāsya kuruśreṣṭha tataḥ karṇam haniṣyasi
51.
kṛṣṇaḥ Arjunam ca abravīt,
"rājā bhṛśam parikṣataḥ.
kuruśreṣṭha,
tam āśvāsya tataḥ karṇam haniṣyasi.
"
"rājā bhṛśam parikṣataḥ.
kuruśreṣṭha,
tam āśvāsya tataḥ karṇam haniṣyasi.
"
51.
Krishna then spoke to Arjuna: "The king (Yudhiṣṭhira) is gravely wounded. Therefore, O best among the Kurus, after you have comforted him, you will then slay Karṇa."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अर्जुनम् (arjunam) - Arjuna
- च (ca) - and, also
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
- कृष्णः (kṛṣṇaḥ) - Krishna
- भृशम् (bhṛśam) - greatly, exceedingly, very much
- राजा (rājā) - King Yudhiṣṭhira (king, ruler)
- परिक्षतः (parikṣataḥ) - gravely wounded (wounded, injured all around)
- तम् (tam) - King Yudhiṣṭhira (him, that)
- आश्वास्य (āśvāsya) - having consoled, having comforted
- कुरुश्रेष्ठ (kuruśreṣṭha) - O Arjuna (O best among Kurus)
- ततः (tataḥ) - therefore, then (then, thereafter, from that)
- कर्णम् (karṇam) - Karṇa
- हनिष्यसि (haniṣyasi) - you will kill, you will strike
Words meanings and morphology
अर्जुनम् (arjunam) - Arjuna
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of Arjuna
Arjuna - Arjuna (name of a Pāṇḍava prince)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect past (laṅ) of brū
Imperfect tense (laṅ) from root 'brū' (or 'vac' with substitution), 3rd person singular.
Root: brū (class 2)
कृष्णः (kṛṣṇaḥ) - Krishna
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - Krishna (name of a deity, dark-colored)
भृशम् (bhṛśam) - greatly, exceedingly, very much
(indeclinable)
Note: Acts as an adverb.
राजा (rājā) - King Yudhiṣṭhira (king, ruler)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
परिक्षतः (parikṣataḥ) - gravely wounded (wounded, injured all around)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of parikṣata
parikṣata - wounded, injured, harmed
Past Passive Participle
Derived from root 'kṣaṇ' (to injure) with prefix 'pari-'.
Prefix: pari
Root: kṣaṇ (class 8)
तम् (tam) - King Yudhiṣṭhira (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to King Yudhiṣṭhira.
आश्वास्य (āśvāsya) - having consoled, having comforted
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root 'śvas' (to breathe, to trust) with prefix 'ā-' and suffix '-ya' for absolutive.
Prefix: ā
Root: śvas (class 2)
कुरुश्रेष्ठ (kuruśreṣṭha) - O Arjuna (O best among Kurus)
(noun)
Vocative, masculine, singular of kuruśreṣṭha
kuruśreṣṭha - best of the Kurus
Compound type : tatpuruṣa (kuru+śreṣṭha)
- kuru – Kuru (name of an ancient king and his dynasty)
proper noun (masculine) - śreṣṭha – best, most excellent, superior
adjective (masculine)
Superlative form of 'praśasya' (praiseworthy).
ततः (tataḥ) - therefore, then (then, thereafter, from that)
(indeclinable)
कर्णम् (karṇam) - Karṇa
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of karṇa
karṇa - Karṇa (name of a warrior in the Mahābhārata)
हनिष्यसि (haniṣyasi) - you will kill, you will strike
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of han
Future tense (lṛṭ) from root 'han', 2nd person singular.
Root: han (class 2)