Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
8,45

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-8, chapter-45, verse-59

अर्जुन उवाच ।
तस्माद्भवाञ्शीघ्रमितः प्रयातु राज्ञः प्रवृत्त्यै कुरुसत्तमस्य ।
नूनं हि विद्धोऽतिभृशं पृषत्कैः कर्णेन राजा शिबिरं गतोऽसौ ॥५९॥
59. arjuna uvāca ,
tasmādbhavāñśīghramitaḥ prayātu; rājñaḥ pravṛttyai kurusattamasya ,
nūnaṁ hi viddho'tibhṛśaṁ pṛṣatkaiḥ; karṇena rājā śibiraṁ gato'sau.
59. arjuna uvāca | tasmāt bhavān śīghram
itaḥ prayātu rājñaḥ pravṛttyai kurusattamasya
| nūnaṃ hi viddhaḥ atibhṛśaṃ
pṛṣatkaiḥ karṇena rājā śibiraṃ gataḥ asau
59. arjuna uvāca tasmāt bhavān itaḥ śīghram
kurusattamasya rājñaḥ pravṛttyai
prayātu hi nūnaṃ asau rājā karṇena
pṛṣatkaiḥ atibhṛśaṃ viddhaḥ śibiraṃ gataḥ
59. Arjuna said: Therefore, you should quickly go from here to ascertain the condition of the king, the best among the Kurus. Indeed, that king, having been struck very severely by Karna with arrows, has surely gone back to the camp.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अर्जुन (arjuna) - Arjuna
  • उवाच (uvāca) - said, spoke
  • तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
  • भवान् (bhavān) - you, referring to Bhima (you (honorific), Sir)
  • शीघ्रम् (śīghram) - quickly, swiftly
  • इतः (itaḥ) - from here, from this place
  • प्रयातु (prayātu) - may he go, let him go, he should go
  • राज्ञः (rājñaḥ) - of King Yudhishthira (of the king)
  • प्रवृत्त्यै (pravṛttyai) - for the state, for the news, for the report, for the condition
  • कुरुसत्तमस्य (kurusattamasya) - of Yudhishthira, who is the best among the Kuru lineage (of the best of the Kurus)
  • नूनं (nūnaṁ) - surely, certainly, indeed
  • हि (hi) - indeed, for, because
  • विद्धः (viddhaḥ) - pierced, struck, wounded
  • अतिभृशं (atibhṛśaṁ) - very much, exceedingly, severely
  • पृषत्कैः (pṛṣatkaiḥ) - by arrows
  • कर्णेन (karṇena) - by Karna
  • राजा (rājā) - King Yudhishthira (king)
  • शिबिरं (śibiraṁ) - to the camp
  • गतः (gataḥ) - gone, went
  • असौ (asau) - that king, Yudhishthira (that (one), he)

Words meanings and morphology

अर्जुन (arjuna) - Arjuna
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of arjuna
arjuna - Arjuna (a celebrated hero of the Mahabharata); white, clear, silver
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Perfect Active
Perfect, 3rd person singular, parasmaipada
Root: vac (class 2)
Note: Root vac takes irregular perfect forms like uvāca.
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
(indeclinable)
Note: Used as an indeclinable meaning 'therefore'.
भवान् (bhavān) - you, referring to Bhima (you (honorific), Sir)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of bhavat
bhavat - you (honorific), Sir, being, existing
Present Active Participle
Present participle of root bhū
Root: bhū (class 1)
शीघ्रम् (śīghram) - quickly, swiftly
(indeclinable)
Note: Used adverbially here.
इतः (itaḥ) - from here, from this place
(indeclinable)
Ablative form of 'idam' often used as an indeclinable
प्रयातु (prayātu) - may he go, let him go, he should go
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of prayā
Imperative
Imperative, 3rd person singular, parasmaipada
Prefix: pra
Root: yā (class 2)
राज्ञः (rājñaḥ) - of King Yudhishthira (of the king)
(noun)
Genitive, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
प्रवृत्त्यै (pravṛttyai) - for the state, for the news, for the report, for the condition
(noun)
Dative, feminine, singular of pravṛtti
pravṛtti - activity, news, information, state, condition
Prefix: pra
Root: vṛt (class 1)
कुरुसत्तमस्य (kurusattamasya) - of Yudhishthira, who is the best among the Kuru lineage (of the best of the Kurus)
(noun)
Genitive, masculine, singular of kurusattama
kurusattama - best among the Kurus
Compound type : tatpuruṣa (kuru+sattama)
  • kuru – a member of the Kuru dynasty; name of an ancient kingdom
    proper noun (masculine)
  • sattama – best, most excellent
    adjective (masculine)
    Superlative of 'sat' (good)
Note: Refers to King Yudhishthira in this context.
नूनं (nūnaṁ) - surely, certainly, indeed
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, for, because
(indeclinable)
विद्धः (viddhaḥ) - pierced, struck, wounded
(adjective)
Nominative, masculine, singular of viddha
viddha - pierced, struck, wounded
Past Passive Participle
From root vyadh
Root: vyadh (class 4)
Note: Derived from √vyadh (to pierce, strike).
अतिभृशं (atibhṛśaṁ) - very much, exceedingly, severely
(indeclinable)
Note: Used adverbially.
पृषत्कैः (pṛṣatkaiḥ) - by arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of pṛṣatka
pṛṣatka - arrow
कर्णेन (karṇena) - by Karna
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of karṇa
karṇa - Karna (a great warrior in the Mahabharata)
राजा (rājā) - King Yudhishthira (king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
शिबिरं (śibiraṁ) - to the camp
(noun)
Accusative, neuter, singular of śibira
śibira - camp, encampment
गतः (gataḥ) - gone, went
(adjective)
Nominative, masculine, singular of gata
gata - gone, arrived, reached
Past Passive Participle
From root gam
Root: gam (class 1)
Note: Used with 'rājā' as the subject.
असौ (asau) - that king, Yudhishthira (that (one), he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - that, yonder, he, she, it
Note: Emphatic pronoun, refers to the king.