महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-45, verse-26
तिष्ठ तिष्ठेति सततं सूतपुत्रस्य जल्पतः ।
नावतिष्ठत सा सेना वध्यमाना महात्मभिः ॥२६॥
नावतिष्ठत सा सेना वध्यमाना महात्मभिः ॥२६॥
26. tiṣṭha tiṣṭheti satataṁ sūtaputrasya jalpataḥ ,
nāvatiṣṭhata sā senā vadhyamānā mahātmabhiḥ.
nāvatiṣṭhata sā senā vadhyamānā mahātmabhiḥ.
26.
tiṣṭha tiṣṭha iti satatam sūtaputrasya jalpataḥ
na avatiṣṭhata sā senā vadhyamānā mahātmabhiḥ
na avatiṣṭhata sā senā vadhyamānā mahātmabhiḥ
26.
sūtaputrasya tiṣṭha tiṣṭha iti satatam jalpataḥ
sā senā mahātmabhiḥ vadhyamānā na avatiṣṭhata
sā senā mahātmabhiḥ vadhyamānā na avatiṣṭhata
26.
Even though the son of Sūta (Karṇa) was constantly crying out, 'Stop! Stop!', that army, being slaughtered by the great-souled ones (mahātman), could not stand firm.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तिष्ठ (tiṣṭha) - stand, stop, remain
- तिष्ठ (tiṣṭha) - stand, stop, remain
- इति (iti) - thus, so, a quotation particle
- सततम् (satatam) - constantly, always, repeatedly
- सूतपुत्रस्य (sūtaputrasya) - Refers to Karṇa, who was raised by a charioteer. (of the son of Sūta, of Karṇa)
- जल्पतः (jalpataḥ) - of the speaking one, while speaking, of the one uttering
- न (na) - not, no
- अवतिष्ठत (avatiṣṭhata) - stood firm, remained, endured
- सा (sā) - Refers to the army (senā). (that (feminine))
- सेना (senā) - army, host, troop
- वध्यमाना (vadhyamānā) - being killed, being slaughtered, being slain
- महात्मभिः (mahātmabhiḥ) - Refers to the powerful warriors on the opposing side (Pandavas and their allies). (by the great-souled ones, by the noble ones)
Words meanings and morphology
तिष्ठ (tiṣṭha) - stand, stop, remain
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of sthā
Imperative (loṭ), parasmaipada
2nd person singular imperative parasmaipada of √sthā.
Root: sthā (class 1)
Note: Repetition for emphasis.
तिष्ठ (tiṣṭha) - stand, stop, remain
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of sthā
Imperative (loṭ), parasmaipada
2nd person singular imperative parasmaipada of √sthā.
Root: sthā (class 1)
Note: Repetition for emphasis.
इति (iti) - thus, so, a quotation particle
(indeclinable)
Particle marking a quotation or direct speech.
सततम् (satatam) - constantly, always, repeatedly
(indeclinable)
Accusative singular neuter of satata, used adverbially.
Note: Functions as an adverb, modifying jalpataḥ.
सूतपुत्रस्य (sūtaputrasya) - Refers to Karṇa, who was raised by a charioteer. (of the son of Sūta, of Karṇa)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of sūtaputra
sūtaputra - son of a Sūta (charioteer), Karṇa
sūta (charioteer) + putra (son). Often refers to Karṇa, who was raised by a charioteer.
Compound type : tatpuruṣa (sūta+putra)
- sūta – charioteer, bard, one born from a kṣatriya father and brāhmaṇa mother
noun (masculine)
Root: sū (class 2) - putra – son, child
noun (masculine)
Note: Refers to Karṇa.
जल्पतः (jalpataḥ) - of the speaking one, while speaking, of the one uttering
(participle)
Genitive, masculine, singular of jalpat
jalpat - speaking, talking, chattering
Present Active Participle
Derived from root jalp (to speak, babble) with śatṛ suffix.
Root: jalp (class 1)
Note: Agrees with sūtaputrasya.
न (na) - not, no
(indeclinable)
Negation particle.
Note: Negates the verb avatiṣṭhata.
अवतिष्ठत (avatiṣṭhata) - stood firm, remained, endured
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of avasthā
Imperfect (laṅ), ātmanepada
3rd person singular imperfect ātmanepada of ava-√sthā.
Prefix: ava
Root: sthā (class 1)
Note: Verb for senā.
सा (sā) - Refers to the army (senā). (that (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it (demonstrative pronoun)
Feminine nominative singular form.
Note: Qualifies senā.
सेना (senā) - army, host, troop
(noun)
Nominative, feminine, singular of senā
senā - army, host, troop
Note: Subject of avatiṣṭhata.
वध्यमाना (vadhyamānā) - being killed, being slaughtered, being slain
(participle)
Nominative, feminine, singular of vadhyamāṇa
vadhyamāṇa - being killed, being slain
Present Passive Participle (ātmanepada)
Derived from root vadh (to strike, kill) or causative of han (to strike/kill) in passive.
Root: han (class 2)
Note: Qualifies senā.
महात्मभिः (mahātmabhiḥ) - Refers to the powerful warriors on the opposing side (Pandavas and their allies). (by the great-souled ones, by the noble ones)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of mahātman
mahātman - great-souled, noble, magnanimous (ātman: self, soul)
Compound type : karmadhāraya (mahant+ātman)
- mahant – great, large, mighty
adjective (masculine) - ātman – self, soul, spirit, essence (ātman)
noun (masculine)
Root: an (class 2)
Note: Agent of the passive participle vadhyamānā.