महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-69, verse-71
बद्ध्वा तु कवचं तस्य मन्त्रेण विधिपूर्वकम् ।
प्रेषयामास राजानं युद्धाय महते द्विजः ॥७१॥
प्रेषयामास राजानं युद्धाय महते द्विजः ॥७१॥
71. baddhvā tu kavacaṁ tasya mantreṇa vidhipūrvakam ,
preṣayāmāsa rājānaṁ yuddhāya mahate dvijaḥ.
preṣayāmāsa rājānaṁ yuddhāya mahate dvijaḥ.
71.
baddhvā tu kavacam tasya mantreṇa vidhipūrvakam
preṣayāmāsa rājānam yuddhāya mahate dvijaḥ
preṣayāmāsa rājānam yuddhāya mahate dvijaḥ
71.
dvijaḥ tu tasya kavacam mantreṇa vidhipūrvakam
baddhvā mahate yuddhāya rājānam preṣayāmāsa
baddhvā mahate yuddhāya rājānam preṣayāmāsa
71.
Having bound that armor onto him with the proper ritual (vidhi) and mantra, the brahmin (dvija) then sent the king forth for the great battle.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- बद्ध्वा (baddhvā) - having bound, having tied
- तु (tu) - but, however, indeed, and
- कवचम् (kavacam) - armor, mail, shield
- तस्य (tasya) - his, of him
- मन्त्रेण (mantreṇa) - by a mantra, with a sacred incantation
- विधिपूर्वकम् (vidhipūrvakam) - according to ritual, ceremoniously, properly
- प्रेषयामास (preṣayāmāsa) - he sent, he dispatched
- राजानम् (rājānam) - the king
- युद्धाय (yuddhāya) - for battle, for war
- महते (mahate) - great, mighty, vast
- द्विजः (dvijaḥ) - the brahmin (brahmin, twice-born)
Words meanings and morphology
बद्ध्वा (baddhvā) - having bound, having tied
(indeclinable)
absolutive
From root bandh (to bind) + tvā suffix
Root: bandh (class 9)
Note: Gerund/Absolutive.
तु (tu) - but, however, indeed, and
(indeclinable)
Note: Postpositive particle.
कवचम् (kavacam) - armor, mail, shield
(noun)
Accusative, neuter, singular of kavaca
kavaca - armor, mail, shield
Note: Object of `baddhvā`.
तस्य (tasya) - his, of him
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Possessive, 'his' (armor).
मन्त्रेण (mantreṇa) - by a mantra, with a sacred incantation
(noun)
Instrumental, masculine, singular of mantra
mantra - sacred utterance, hymn, incantation, counsel
Root: man (class 4)
Note: Means/instrument.
विधिपूर्वकम् (vidhipūrvakam) - according to ritual, ceremoniously, properly
(indeclinable)
From vidhi (rule, ritual) + pūrvaka (preceded by)
Compound type : tatpuruṣa (vidhi+pūrvaka)
- vidhi – rule, ritual, ordinance, method
noun (masculine)
Prefix: vi
Root: dhā (class 3) - pūrvaka – preceded by, accompanied by, former
adjective (neuter)
Note: Used adverbially.
प्रेषयामास (preṣayāmāsa) - he sent, he dispatched
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of pra-iṣ
Periphrastic Perfect Active
From pra (prefix) + iṣ (to send), formed with the āsa auxiliary
Prefix: pra
Root: iṣ (class 6)
Note: The main verb of the sentence.
राजानम् (rājānam) - the king
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
Note: Object of `preṣayāmāsa`.
युद्धाय (yuddhāya) - for battle, for war
(noun)
Dative, neuter, singular of yuddha
yuddha - battle, war, fight
From root yudh (to fight)
Root: yudh (class 4)
Note: Purpose, 'for battle'.
महते (mahate) - great, mighty, vast
(adjective)
Dative, neuter, singular of mahat
mahat - great, large, mighty, important
Note: Adjective modifying `yuddhāya`.
द्विजः (dvijaḥ) - the brahmin (brahmin, twice-born)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dvija
dvija - twice-born, brahmin, bird, tooth, snake
From dvi (two) + ja (born)
Compound type : tatpuruṣa (dvi+ja)
- dvi – two
numeral - ja – born, produced from
adjective (masculine)
nominal derivative
From root jan (to be born)
Root: jan (class 4)
Note: Subject of `preṣayāmāsa`.