महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-34, verse-71
आक्रोशपरिवादाभ्यां विहिंसन्त्यबुधा बुधान् ।
वक्ता पापमुपादत्ते क्षममाणो विमुच्यते ॥७१॥
वक्ता पापमुपादत्ते क्षममाणो विमुच्यते ॥७१॥
71. ākrośaparivādābhyāṁ vihiṁsantyabudhā budhān ,
vaktā pāpamupādatte kṣamamāṇo vimucyate.
vaktā pāpamupādatte kṣamamāṇo vimucyate.
71.
ākrośaparivādābhyām vihiṃsanti abudhā budhān
vaktā pāpam upādatte kṣamamāṇaḥ vimucyate
vaktā pāpam upādatte kṣamamāṇaḥ vimucyate
71.
Ignorant people injure the wise with insults and calumny. The speaker takes on sin, while the one who tolerates is liberated (mokṣa).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आक्रोशपरिवादाभ्याम् (ākrośaparivādābhyām) - by insult and slander, by reviling and calumny
- विहिंसन्ति (vihiṁsanti) - they harm, they injure, they persecute
- अबुधा (abudhā) - ignorant people, fools, unwise ones
- बुधान् (budhān) - the wise ones, intelligent people
- वक्ता (vaktā) - the speaker, one who speaks
- पापम् (pāpam) - sin, evil, wrongdoing
- उपादत्ते (upādatte) - he takes on, he incurs, he receives
- क्षममाणः (kṣamamāṇaḥ) - one who tolerates, enduring, forgiving
- विमुच्यते (vimucyate) - is liberated, is freed, is released
Words meanings and morphology
आक्रोशपरिवादाभ्याम् (ākrośaparivādābhyām) - by insult and slander, by reviling and calumny
(noun)
Instrumental, masculine, dual of ākrośaparivāda
ākrośaparivāda - insult and slander, reviling and calumny
Compound type : dvandva (ākrośa+parivāda)
- ākrośa – insult, reviling, abuse
noun (masculine)
derived from root kruś with prefix ā
Prefix: ā
Root: kruś (class 1) - parivāda – slander, calumny, reproach, blame
noun (masculine)
derived from root vad with prefix pari
Prefix: pari
Root: vad (class 1)
विहिंसन्ति (vihiṁsanti) - they harm, they injure, they persecute
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (laṭ) of hiṃs
from root hiṃs (1st class)
Prefix: vi
Root: hiṃs (class 1)
अबुधा (abudhā) - ignorant people, fools, unwise ones
(adjective)
Nominative, masculine, plural of abudha
abudha - ignorant, foolish, unwise, a fool
compound of a (negation) and budha (wise)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+budha)
- a – not, un-
indeclinable
negative prefix - budha – wise, intelligent, knowing
adjective (masculine)
from root budh
Root: budh (class 1)
Note: Functions as a noun in this context.
बुधान् (budhān) - the wise ones, intelligent people
(noun)
Accusative, masculine, plural of budha
budha - wise, intelligent, knowing, a wise person
from root budh
Root: budh (class 1)
वक्ता (vaktā) - the speaker, one who speaks
(noun)
Nominative, masculine, singular of vaktṛ
vaktṛ - speaker, orator, advocate
agent noun
derived from root vac with suffix tṛ
Root: vac (class 2)
पापम् (pāpam) - sin, evil, wrongdoing
(noun)
Accusative, neuter, singular of pāpa
pāpa - sin, evil, bad deed, vice
उपादत्ते (upādatte) - he takes on, he incurs, he receives
(verb)
3rd person , singular, middle, present indicative (laṭ) of dā
from root dā (3rd class, Ātmanepada) with upa and ā
Prefixes: upa+ā
Root: dā (class 3)
क्षममाणः (kṣamamāṇaḥ) - one who tolerates, enduring, forgiving
(participle)
Nominative, masculine, singular of kṣamamāṇa
kṣamamāṇa - tolerating, forgiving, patient, enduring
present active participle
derived from root kṣam (1st class) with śānac suffix (middle voice participle)
Root: kṣam (class 1)
Note: Adjectival use, meaning "the one tolerating".
विमुच्यते (vimucyate) - is liberated, is freed, is released
(verb)
3rd person , singular, passive, present indicative (laṭ) of muc
from root muc (6th class), passive voice
Prefix: vi
Root: muc (class 6)
Note: Refers to spiritual liberation (mokṣa).