Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,34

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-34, verse-17

यथा मधु समादत्ते रक्षन्पुष्पाणि षट्पदः ।
तद्वदर्थान्मनुष्येभ्य आदद्यादविहिंसया ॥१७॥
17. yathā madhu samādatte rakṣanpuṣpāṇi ṣaṭpadaḥ ,
tadvadarthānmanuṣyebhya ādadyādavihiṁsayā.
17. yathā madhu samādatte rakṣan puṣpāṇi ṣaṭpadaḥ
tadvat arthān manuṣyebhyaḥ ādadhyāt avihimsayā
17. Just as a bee gathers honey while protecting the flowers, so too should one collect resources from people non-violently.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • यथा (yathā) - as, just as, according to
  • मधु (madhu) - honey, sweet thing
  • समादत्ते (samādatte) - collects, gathers, takes completely
  • रक्षन् (rakṣan) - protecting, guarding
  • पुष्पाणि (puṣpāṇi) - flowers
  • षट्पदः (ṣaṭpadaḥ) - a bee (a bee (lit. six-footed creature), spider, insect)
  • तद्वत् (tadvat) - similarly, in that manner
  • अर्थान् (arthān) - resources (wealth, resources, objects of desire, purposes)
  • मनुष्येभ्यः (manuṣyebhyaḥ) - from people (from people, to people)
  • आदध्यात् (ādadhyāt) - one should take, one should collect
  • अविहिम्सया (avihimsayā) - non-violently (by non-violence, without doing harm, non-injuriously)

Words meanings and morphology

यथा (yathā) - as, just as, according to
(indeclinable)
मधु (madhu) - honey, sweet thing
(noun)
Accusative, neuter, singular of madhu
madhu - honey, sweet, wine, spring season
समादत्ते (samādatte) - collects, gathers, takes completely
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of samādā
Present Middle Indicative
Root `dā` (to give/take) with prefixes `sam` and `ā`. Class 3 verb.
Prefixes: sam+ā
Root: dā (class 3)
रक्षन् (rakṣan) - protecting, guarding
(adjective)
Nominative, masculine, singular of rakṣat
rakṣat - protecting, guarding (present active participle)
Present Active Participle
From root `rakṣ` (to protect).
Root: rakṣ (class 1)
पुष्पाणि (puṣpāṇi) - flowers
(noun)
Accusative, neuter, plural of puṣpa
puṣpa - flower, blossom
Note: Object of `rakṣan`.
षट्पदः (ṣaṭpadaḥ) - a bee (a bee (lit. six-footed creature), spider, insect)
(noun)
Nominative, masculine, singular of ṣaṭpada
ṣaṭpada - six-footed, a bee, spider, insect
Compound type : bahuvrīhi (ṣaṣ+pada)
  • ṣaṣ – six
    numeral
  • pada – foot, step
    noun (neuter)
Note: Subject of `samādatte`.
तद्वत् (tadvat) - similarly, in that manner
(indeclinable)
Formed from `tad` (that) + `-vat` (like).
अर्थान् (arthān) - resources (wealth, resources, objects of desire, purposes)
(noun)
Accusative, masculine, plural of artha
artha - meaning, purpose, object, wealth, thing, resource
Note: Object of `ādadhyāt`.
मनुष्येभ्यः (manuṣyebhyaḥ) - from people (from people, to people)
(noun)
Ablative, masculine, plural of manuṣya
manuṣya - human being, man, person
आदध्यात् (ādadhyāt) - one should take, one should collect
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of ādā
Optative Active
Root `dā` (to give/take) with prefix `ā`. Class 3 verb. Optative expresses 'should' or 'may'.
Prefix: ā
Root: dā (class 3)
अविहिम्सया (avihimsayā) - non-violently (by non-violence, without doing harm, non-injuriously)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of avihiṃsā
avihiṁsā - non-injury, non-violence
Formed from `a` (negation) + `vihiṃsā` (injury). `vihiṃsā` is derived from root `hiṃs` with prefix `vi`.
Compound type : nan-tatpurusha (a+vihiṃsā)
  • a – not, non-
    indeclinable
  • vihiṃsā – injury, harming
    noun (feminine)
    Derived from root `hiṃs` (to injure) with prefix `vi`.
    Prefix: vi
    Root: hiṃs (class 7)