Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,68

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-68, verse-71

कामं त्वया परित्यक्ता गमिष्याम्यहमाश्रमम् ।
इमं तु बालं संत्यक्तुं नार्हस्यात्मजमात्मना ॥७१॥
71. kāmaṁ tvayā parityaktā gamiṣyāmyahamāśramam ,
imaṁ tu bālaṁ saṁtyaktuṁ nārhasyātmajamātmanā.
71. kāmam tvayā parityaktā gamiṣyāmi aham āśramam
imam tu bālam saṃtyaktum na arhasi ātmajam ātmanā
71. Indeed, though abandoned by you, I will go to an āśrama. However, you should not abandon this child, your own son, by yourself.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • कामम् (kāmam) - indeed (emphatic particle) (indeed, willingly, as much as desired)
  • त्वया (tvayā) - by you
  • परित्यक्ता (parityaktā) - abandoned, forsaken (feminine singular)
  • गमिष्यामि (gamiṣyāmi) - I will go
  • अहम् (aham) - I
  • आश्रमम् (āśramam) - to the āśrama, hermitage
  • इमम् (imam) - this (child) (this (masculine singular))
  • तु (tu) - but, however, on the other hand
  • बालम् (bālam) - child, boy, young one
  • संत्यक्तुम् (saṁtyaktum) - to abandon, to forsake
  • (na) - not, no
  • अर्हसि (arhasi) - you ought (not to) (you ought, you are able, you deserve)
  • आत्मजम् (ātmajam) - your own son (son, offspring, self-born)
  • आत्मना (ātmanā) - by yourself (by the self, by oneself)

Words meanings and morphology

कामम् (kāmam) - indeed (emphatic particle) (indeed, willingly, as much as desired)
(indeclinable)
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of tvam
tvam - you
परित्यक्ता (parityaktā) - abandoned, forsaken (feminine singular)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of parityakta
parityakta - completely abandoned, forsaken, given up
Past Passive Participle
Derived from prefix pari + root tyaj (to abandon) with suffix -ta.
Prefix: pari
Root: tyaj (class 1)
गमिष्यामि (gamiṣyāmi) - I will go
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of √gam
Root: gam (class 1)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
आश्रमम् (āśramam) - to the āśrama, hermitage
(noun)
Accusative, masculine, singular of āśrama
āśrama - hermitage, monastery, sacred retreat, stage of life
Root: śram (class 4)
इमम् (imam) - this (child) (this (masculine singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, this here
तु (tu) - but, however, on the other hand
(indeclinable)
बालम् (bālam) - child, boy, young one
(noun)
Accusative, masculine, singular of bāla
bāla - child, boy, young, young animal, ignorant person
संत्यक्तुम् (saṁtyaktum) - to abandon, to forsake
(indeclinable)
infinitive
Derived from prefix sam + root tyaj (to abandon) with suffix -tum.
Prefix: sam
Root: tyaj (class 1)
(na) - not, no
(indeclinable)
अर्हसि (arhasi) - you ought (not to) (you ought, you are able, you deserve)
(verb)
2nd person , singular, active, present (lat) of √arh
Root: arh (class 1)
आत्मजम् (ātmajam) - your own son (son, offspring, self-born)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ātmaja
ātmaja - self-born, son, daughter, offspring
Compound type : tatpurusha (ātman+ja)
  • ātman – self, soul, spirit
    noun (masculine)
  • ja – born, produced from
    adjective
    Root: jan (class 4)
आत्मना (ātmanā) - by yourself (by the self, by oneself)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, ego