योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-29, verse-86
संसारदुःखशान्त्यर्थं देवेनार्धेन्दुमौलिना ।
अस्तीन्दुकरसंभारभासुरः पारगो दिवः ॥ ८६ ॥
अस्तीन्दुकरसंभारभासुरः पारगो दिवः ॥ ८६ ॥
saṃsāraduḥkhaśāntyarthaṃ devenārdhendumaulinā ,
astīndukarasaṃbhārabhāsuraḥ pārago divaḥ 86
astīndukarasaṃbhārabhāsuraḥ pārago divaḥ 86
86.
saṃsāraduḥkhaśāntyartham devena ardhendumaulinā
asti indukarasaṃbhārabhāsuraḥ pāragaḥ divaḥ
asti indukarasaṃbhārabhāsuraḥ pāragaḥ divaḥ
86.
samsāraduḥkhaśāntyartham ardhendumaulinā devena
indukarasaṃbhārabhāsuraḥ divaḥ pāragaḥ (kailāsaḥ) asti
indukarasaṃbhārabhāsuraḥ divaḥ pāragaḥ (kailāsaḥ) asti
86.
For the appeasement of the suffering of worldly existence (saṃsāra), by the God whose crest is adorned with the crescent moon (ardhendumauli), there exists a place (Kailasa) which is radiant with an abundance of moonbeams, reaching beyond the heavens.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- संसारदुःखशान्त्यर्थम् (saṁsāraduḥkhaśāntyartham) - for the appeasement of the suffering of worldly existence (saṃsāra) (for the purpose of the calming of the suffering of worldly existence)
- देवेन (devena) - by the God (Shiva) (by the god)
- अर्धेन्दुमौलिना (ardhendumaulinā) - by the one (Shiva) whose crest is adorned with the crescent moon (by the one with the crescent moon as a diadem)
- अस्ति (asti) - there exists (is, exists)
- इन्दुकरसंभारभासुरः (indukarasaṁbhārabhāsuraḥ) - radiant with an abundance of moonbeams (shining with an abundance of moonbeams)
- पारगः (pāragaḥ) - reaching beyond (going across, reaching the other side, transcendent)
- दिवः (divaḥ) - of the heavens (of the sky, of heaven)
Words meanings and morphology
संसारदुःखशान्त्यर्थम् (saṁsāraduḥkhaśāntyartham) - for the appeasement of the suffering of worldly existence (saṃsāra) (for the purpose of the calming of the suffering of worldly existence)
(indeclinable)
Compound with artham indicating purpose.
Compound type : caturthī-tatpuruṣa (saṃsāra+duḥkha+śānti+artha)
- saṃsāra – cyclic existence, transmigration, the cycle of birth, death, and rebirth
noun (masculine)
From saṃ-sṛ (to move together, flow)
Prefix: sam
Root: sṛ (class 1) - duḥkha – suffering, pain, misery, sorrow
noun (neuter) - śānti – peace, tranquility, calming, appeasement
noun (feminine)
From root śam (to be calm)
Root: śam (class 4) - artha – purpose, aim, meaning, wealth
noun (masculine)
Note: Accusative singular neuter of artha used adverbially with a preceding compound.
देवेन (devena) - by the God (Shiva) (by the god)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of deva
deva - god, deity, divine
Root: div (class 4)
अर्धेन्दुमौलिना (ardhendumaulinā) - by the one (Shiva) whose crest is adorned with the crescent moon (by the one with the crescent moon as a diadem)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of ardhendumaulin
ardhendumaulin - having the crescent moon on the head (an epithet of Shiva)
Bahuvrīhi compound, meaning 'one who has a crescent moon on his head'.
Compound type : bahuvrīhi (ardha+indu+mauli)
- ardha – half, a part
noun (masculine) - indu – moon, drop
noun (masculine) - maulin – having a diadem, having a crest
adjective (masculine)
Derived from mauli (diadem) with the possessive suffix -in
Note: Agrees with devena.
अस्ति (asti) - there exists (is, exists)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
present indicative
Root: as (class 2)
Note: The implicit subject is Kailasa, described in the following words and explicitly named in the next verse.
इन्दुकरसंभारभासुरः (indukarasaṁbhārabhāsuraḥ) - radiant with an abundance of moonbeams (shining with an abundance of moonbeams)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of indukarasaṃbhārabhāsura
indukarasaṁbhārabhāsura - shining with a multitude of moonbeams
Complex compound. indu-kara (moon-ray), indu-kara-saṃbhāra (collection of moon-rays), indu-kara-saṃbhāra-bhāsura (shining by a collection of moon-rays).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (indu+kara+saṃbhāra+bhāsura)
- indu – moon
noun (masculine) - kara – hand, ray (of light), tax
noun (masculine)
Root: kṛ (class 8) - saṃbhāra – collection, accumulation, abundance, equipment
noun (masculine)
From sam-bhṛ (to bring together)
Prefix: sam
Root: bhṛ (class 3) - bhāsura – shining, bright, splendid, radiant
adjective (masculine)
From root bhās (to shine)
Root: bhās (class 1)
Note: Agrees with the implicit subject (Kailasa).
पारगः (pāragaḥ) - reaching beyond (going across, reaching the other side, transcendent)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pāraga
pāraga - crossing over, going to the other side, traversing, transcendent
Compound of pāra (the other side) and ga (going).
Compound type : upapada-tatpuruṣa (pāra+ga)
- pāra – the other side, bank, limit
noun (masculine) - ga – going, moving
adjective (masculine)
Agent noun/suffix
From root gam (to go)
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with the implicit subject (Kailasa).
दिवः (divaḥ) - of the heavens (of the sky, of heaven)
(noun)
Genitive, feminine, singular of div
div - sky, heaven, day, divine
Root: div (class 4)
Note: Used with pāragaḥ to mean 'going beyond heaven'.