महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-18, verse-60
शङ्खं च पूरयामास मुहुर्मुहुररिंदमः ।
पार्षतं प्राद्रवद्यन्तं महेन्द्र इव शम्बरम् ॥६०॥
पार्षतं प्राद्रवद्यन्तं महेन्द्र इव शम्बरम् ॥६०॥
60. śaṅkhaṁ ca pūrayāmāsa muhurmuhurariṁdamaḥ ,
pārṣataṁ prādravadyantaṁ mahendra iva śambaram.
pārṣataṁ prādravadyantaṁ mahendra iva śambaram.
60.
śaṅkham ca pūrayāmāsa muhurmuhuḥ arim-damaḥ
pārṣatam prādravat yantam mahendraḥ iva śambaram
pārṣatam prādravat yantam mahendraḥ iva śambaram
60.
ca arim-damaḥ muhurmuhuḥ śaṅkham pūrayāmāsa
mahendraḥ śambaram iva yantam pārṣatam prādravat
mahendraḥ śambaram iva yantam pārṣatam prādravat
60.
And the subjugator of enemies repeatedly blew his conch, pursuing Parshata (Dhrishtadyumna) as he went, just as Mahendra (Indra) pursued Shambara.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शङ्खम् (śaṅkham) - conch, conch-shell
- च (ca) - and, also
- पूरयामास (pūrayāmāsa) - blew, filled (with sound)
- मुहुर्मुहुः (muhurmuhuḥ) - repeatedly, again and again
- अरिम्-दमः (arim-damaḥ) - subjugator of enemies
- पार्षतम् (pārṣatam) - Dhrishtadyumna, as a descendant of King Prishata (Pārṣata). (Parshata (Dhrishtadyumna))
- प्राद्रवत् (prādravat) - rushed towards, pursued, ran after
- यन्तम् (yantam) - going, moving, proceeding
- महेन्द्रः (mahendraḥ) - Mahendra (Indra)
- इव (iva) - like, as, as if
- शम्बरम् (śambaram) - Shambara (an asura)
Words meanings and morphology
शङ्खम् (śaṅkham) - conch, conch-shell
(noun)
Accusative, masculine, singular of śaṅkha
śaṅkha - conch, conch-shell, a trumpet made from a conch
च (ca) - and, also
(indeclinable)
पूरयामास (pūrayāmāsa) - blew, filled (with sound)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of pūrayāmāsa
perfect 3rd singular active, causative of pṛ (to fill)
Root: pṛ (class 9)
मुहुर्मुहुः (muhurmuhuḥ) - repeatedly, again and again
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (muhuḥ+muhuḥ)
- muhuḥ – at once, immediately, again
indeclinable
अरिम्-दमः (arim-damaḥ) - subjugator of enemies
(noun)
Nominative, masculine, singular of arimdama
arimdama - subjugator of enemies, tamer of foes
Compound type : tatpuruṣa (ari+dama)
- ari – enemy, foe
noun (masculine) - dama – taming, subjugation; one who tames/subdues
noun (masculine)
Root: dam (class 1)
पार्षतम् (pārṣatam) - Dhrishtadyumna, as a descendant of King Prishata (Pārṣata). (Parshata (Dhrishtadyumna))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of pārṣata
pārṣata - a descendant of Pṛṣata; Dhrishtadyumna
प्राद्रवत् (prādravat) - rushed towards, pursued, ran after
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of pra-dru
Prefix: pra
Root: dru (class 1)
यन्तम् (yantam) - going, moving, proceeding
(adjective)
Accusative, masculine, singular of yānt
yānt - going, moving
present active participle
formed from root yā (to go)
Root: yā (class 2)
महेन्द्रः (mahendraḥ) - Mahendra (Indra)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of mahendra
mahendra - Mahendra (a name of Indra); great Indra
Compound type : karmadhāraya (mahā+indra)
- mahā – great, large
adjective - indra – Indra (king of gods)
proper noun (masculine)
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
शम्बरम् (śambaram) - Shambara (an asura)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of śambara
śambara - Shambara (name of an Asura slain by Indra)