महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-18, verse-44
तत्रावोचन्विमनसो रथिनः सादिनस्तथा ।
द्रोणस्य निधने नूनं संक्रुद्धो द्विपदां वरः ॥४४॥
द्रोणस्य निधने नूनं संक्रुद्धो द्विपदां वरः ॥४४॥
44. tatrāvocanvimanaso rathinaḥ sādinastathā ,
droṇasya nidhane nūnaṁ saṁkruddho dvipadāṁ varaḥ.
droṇasya nidhane nūnaṁ saṁkruddho dvipadāṁ varaḥ.
44.
tatra avocan vimanasaḥ rathinaḥ sādinaḥ tathā
droṇasya nidhane nūnaṃ saṃkruddhaḥ dvipadāṃ varaḥ
droṇasya nidhane nūnaṃ saṃkruddhaḥ dvipadāṃ varaḥ
44.
tatra vimanasaḥ rathinaḥ tathā sādinaḥ avocan
nūnaṃ droṇasya nidhane dvipadāṃ varaḥ saṃkruddhaḥ
nūnaṃ droṇasya nidhane dvipadāṃ varaḥ saṃkruddhaḥ
44.
There, the disheartened charioteers and cavalrymen also said: 'Surely, this best among men is greatly enraged by the death of Droṇa.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत्र (tatra) - there, in that place, then
- अवोचन् (avocan) - they said, spoke
- विमनसः (vimanasaḥ) - disheartened, dejected, troubled in mind
- रथिनः (rathinaḥ) - charioteers, warriors in chariots
- सादिनः (sādinaḥ) - cavalrymen, elephant riders
- तथा (tathā) - also, and (so, thus, also, and)
- द्रोणस्य (droṇasya) - of Droṇa
- निधने (nidhane) - in the death, in the destruction
- नूनं (nūnaṁ) - certainly, indeed, surely
- संक्रुद्धः (saṁkruddhaḥ) - greatly enraged, very angry, furious
- द्विपदां (dvipadāṁ) - among men (among bipeds, among two-footed beings)
- वरः (varaḥ) - the best (among men) (the best, excellent, boon, choice)
Words meanings and morphology
तत्र (tatra) - there, in that place, then
(indeclinable)
अवोचन् (avocan) - they said, spoke
(verb)
3rd person , plural, active, imperfect (Laṅ) of vac
Root: vac (class 2)
विमनसः (vimanasaḥ) - disheartened, dejected, troubled in mind
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vimanasa
vimanasa - disheartened, dejected, depressed, troubled in mind, sad
Compound type : bahuvrīhi (vi+manas)
- vi – apart, away, without, dis-
indeclinable
Prefix indicating separation or negation - manas – mind, intellect, heart, spirit
noun (neuter)
रथिनः (rathinaḥ) - charioteers, warriors in chariots
(noun)
Nominative, masculine, plural of rathin
rathin - charioteer, warrior fighting from a chariot, possessor of a chariot
Derived from ratha ('chariot') with suffix -in
सादिनः (sādinaḥ) - cavalrymen, elephant riders
(noun)
Nominative, masculine, plural of sādin
sādin - horseman, cavalryman, elephant rider, one who rides
Derived from root sad ('to sit') with suffix -in
Root: sad (class 1)
तथा (tathā) - also, and (so, thus, also, and)
(indeclinable)
द्रोणस्य (droṇasya) - of Droṇa
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of droṇa
droṇa - Droṇa (name of a famous teacher of archery and military arts to the Pāṇḍavas and Kauravas)
निधने (nidhane) - in the death, in the destruction
(noun)
Locative, neuter, singular of nidhana
nidhana - death, destruction, end, ruin
नूनं (nūnaṁ) - certainly, indeed, surely
(indeclinable)
संक्रुद्धः (saṁkruddhaḥ) - greatly enraged, very angry, furious
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃkruddha
saṁkruddha - greatly enraged, very angry, furious
Past Passive Participle
Derived from root krudh ('to be angry') with prefix sam ('together, thoroughly')
Prefix: sam
Root: krudh (class 4)
द्विपदां (dvipadāṁ) - among men (among bipeds, among two-footed beings)
(noun)
Genitive, masculine, plural of dvipad
dvipad - two-footed, biped (often refers to humans)
Compound type : bahuvrīhi (dvi+pad)
- dvi – two
indeclinable - pad – foot, step
noun (feminine)
वरः (varaḥ) - the best (among men) (the best, excellent, boon, choice)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vara
vara - choice, boon, excellent, best, suitor