Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,31

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-31, verse-41

एतस्मिन्नन्तरे जिष्णुर्हत्वा संशप्तकान्बली ।
अभ्ययात्तत्र यत्र स्म द्रोणः पाण्डून्प्रमर्दति ॥४१॥
41. etasminnantare jiṣṇurhatvā saṁśaptakānbalī ,
abhyayāttatra yatra sma droṇaḥ pāṇḍūnpramardati.
41. etasmin antare jiṣṇuḥ hatvā saṃśaptakān balī
abhyayāt tatra yatra sma droṇaḥ pāṇḍūn pramardati
41. etasmin antare balī jiṣṇuḥ saṃśaptakān hatvā
yatra droṇaḥ pāṇḍūn pramardati sma tatra abhyayāt
41. Meanwhile, the powerful Jishnu (Arjuna), having killed the Samshaptakas, approached the place where Drona was crushing the Pandavas.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एतस्मिन् (etasmin) - in this (in this, in the present)
  • अन्तरे (antare) - meanwhile (in the interval, meanwhile, in the middle)
  • जिष्णुः (jiṣṇuḥ) - Jishnu (Arjuna) (victorious, triumphant; Jishnu (an epithet of Arjuna))
  • हत्वा (hatvā) - having killed (having killed, after killing)
  • संशप्तकान् (saṁśaptakān) - the Samshaptakas (the Samshaptakas (those who swore an oath))
  • बली (balī) - powerful (powerful, strong)
  • अभ्ययात् (abhyayāt) - he approached (he went towards, he approached)
  • तत्र (tatra) - to that place (there, to that place)
  • यत्र (yatra) - where (where, in which place)
  • स्म (sma) - (indicates past action) (indeed, certainly (when used with present tense verb, indicates past action))
  • द्रोणः (droṇaḥ) - Drona (Drona (nominative))
  • पाण्डून् (pāṇḍūn) - the Pandavas (the Pandavas (accusative plural))
  • प्रमर्दति (pramardati) - was crushing (he crushes, he destroys)

Words meanings and morphology

एतस्मिन् (etasmin) - in this (in this, in the present)
(pronoun)
Locative, neuter, singular of etad
etad - this, here
Note: Agrees with 'antare'.
अन्तरे (antare) - meanwhile (in the interval, meanwhile, in the middle)
(noun)
Locative, neuter, singular of antara
antara - interval, middle, interior
जिष्णुः (jiṣṇuḥ) - Jishnu (Arjuna) (victorious, triumphant; Jishnu (an epithet of Arjuna))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of jiṣṇu
jiṣṇu - victorious, triumphant, an epithet of Arjuna
Derived from root 'ji' (to conquer)
Root: ji (class 1)
Note: Refers to Arjuna.
हत्वा (hatvā) - having killed (having killed, after killing)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form of root 'han'
Root: han (class 2)
संशप्तकान् (saṁśaptakān) - the Samshaptakas (the Samshaptakas (those who swore an oath))
(noun)
Accusative, masculine, plural of saṃśaptaka
saṁśaptaka - one who has taken a solemn oath (especially to conquer or die)
From 'śap' (to swear) with 'sam' prefix + 'ka' suffix
Prefix: sam
Root: śap (class 1)
Note: Object of 'hatvā'.
बली (balī) - powerful (powerful, strong)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of balin
balin - powerful, strong, mighty
Derived with possessive suffix -in
Note: Agrees with 'jiṣṇuḥ'.
अभ्ययात् (abhyayāt) - he approached (he went towards, he approached)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of i
Imperfect Active
3rd person singular Imperfect Active
Prefix: abhi
Root: i (class 2)
तत्र (tatra) - to that place (there, to that place)
(indeclinable)
Note: Refers to the location of Drona.
यत्र (yatra) - where (where, in which place)
(indeclinable)
Note: Introduces a relative clause of place.
स्म (sma) - (indicates past action) (indeed, certainly (when used with present tense verb, indicates past action))
(indeclinable)
Used to convert a present tense verb into a past narrative
द्रोणः (droṇaḥ) - Drona (Drona (nominative))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of droṇa
droṇa - Drona (proper name)
Note: Subject of 'pramardati'.
पाण्डून् (pāṇḍūn) - the Pandavas (the Pandavas (accusative plural))
(proper noun)
Accusative, masculine, plural of pāṇḍu
pāṇḍu - a descendant of Pandu
Note: Object of 'pramardati'.
प्रमर्दति (pramardati) - was crushing (he crushes, he destroys)
(verb)
3rd person , singular, active, present (past with sma) (laṭ) of mṛd
Present Active
3rd person singular Present Active
Prefix: pra
Root: mṛd (class 7)
Note: The use of 'sma' with the present tense verb 'pramardati' indicates a continuous past action, i.e., 'was crushing'.