महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-31, verse-39
ततो द्रोणोऽभिसंक्रुद्धो विसृजञ्शतशः शरान् ।
चेदिपाञ्चालपाण्डूनामकरोत्कदनं महत् ॥३९॥
चेदिपाञ्चालपाण्डूनामकरोत्कदनं महत् ॥३९॥
39. tato droṇo'bhisaṁkruddho visṛjañśataśaḥ śarān ,
cedipāñcālapāṇḍūnāmakarotkadanaṁ mahat.
cedipāñcālapāṇḍūnāmakarotkadanaṁ mahat.
39.
tataḥ droṇaḥ abhisaṃkruddhaḥ visṛjan śataśaḥ
śarān cedipāñcālapāṇḍūnām akarot kadanam mahat
śarān cedipāñcālapāṇḍūnām akarot kadanam mahat
39.
tataḥ abhisaṃkruddhaḥ droṇaḥ śataśaḥ śarān
visṛjan cedipāñcālapāṇḍūnām mahat kadanam akarot
visṛjan cedipāñcālapāṇḍūnām mahat kadanam akarot
39.
Then Drona, greatly enraged, releasing hundreds of arrows, caused great slaughter of the Chedis, Panchalas, and Pandavas.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (then, thereupon, from that)
- द्रोणः (droṇaḥ) - Drona (Drona (nominative))
- अभिसंक्रुद्धः (abhisaṁkruddhaḥ) - greatly enraged (greatly enraged, highly incensed)
- विसृजन् (visṛjan) - releasing (releasing, letting fly, emitting)
- शतशः (śataśaḥ) - hundreds of (by hundreds, hundreds of)
- शरान् (śarān) - arrows (arrows (accusative plural))
- चेदिपाञ्चालपाण्डूनाम् (cedipāñcālapāṇḍūnām) - of the Chedis, Panchalas, and Pandavas (of the Cedis, Panchalas, and Pandavas)
- अकरोत् (akarot) - he caused (he made, he caused, he did)
- कदनम् (kadanam) - slaughter (slaughter, destruction, killing)
- महत् (mahat) - great (great, extensive, large)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (then, thereupon, from that)
(indeclinable)
द्रोणः (droṇaḥ) - Drona (Drona (nominative))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of droṇa
droṇa - Drona (proper name), a measure, a vessel
अभिसंक्रुद्धः (abhisaṁkruddhaḥ) - greatly enraged (greatly enraged, highly incensed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of abhisaṃkruddha
abhisaṁkruddha - greatly enraged, highly incensed
Past Passive Participle
Derived from root 'krudh' with prefixes 'abhi' and 'sam'
Prefixes: abhi+sam
Root: krudh (class 4)
विसृजन् (visṛjan) - releasing (releasing, letting fly, emitting)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of visṛjat
visṛjat - releasing, letting fly, emitting
Present Active Participle
Present active participle of root 'sṛj' with prefix 'vi'
Prefix: vi
Root: sṛj (class 6)
Note: Acts as an adverbial participle describing Drona's action.
शतशः (śataśaḥ) - hundreds of (by hundreds, hundreds of)
(indeclinable)
Formed with suffix -śas
शरान् (śarān) - arrows (arrows (accusative plural))
(noun)
Accusative, masculine, plural of śara
śara - arrow, dart
Note: Object of 'visṛjan'.
चेदिपाञ्चालपाण्डूनाम् (cedipāñcālapāṇḍūnām) - of the Chedis, Panchalas, and Pandavas (of the Cedis, Panchalas, and Pandavas)
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of cedipāñcālapāṇḍu
cedipāñcālapāṇḍu - the Cedis, Panchalas, and Pandus/Pandavas
Compound type : dvandva (cedi+pāñcāla+pāṇḍu)
- cedi – the Cedi people/kingdom
proper noun (masculine) - pāñcāla – the Panchala people/kingdom
proper noun (masculine) - pāṇḍu – the Pandu people/descendants (Pandavas)
proper noun (masculine)
अकरोत् (akarot) - he caused (he made, he caused, he did)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of kṛ
Imperfect Active
3rd person singular Imperfect Active
Root: kṛ (class 8)
कदनम् (kadanam) - slaughter (slaughter, destruction, killing)
(noun)
Accusative, neuter, singular of kadana
kadana - slaughter, killing, destruction
Root: kad (class 1)
Note: Object of 'akarot'.
महत् (mahat) - great (great, extensive, large)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of mahat
mahat - great, large, extensive
Note: Agrees with 'kadanam'.