महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-31, verse-46
तेन बाणसहस्रौघैर्गजाश्वरथयोधिनः ।
ताड्यमानाः क्षितिं जग्मुर्मुक्तशस्त्राः शरार्दिताः ॥४६॥
ताड्यमानाः क्षितिं जग्मुर्मुक्तशस्त्राः शरार्दिताः ॥४६॥
46. tena bāṇasahasraughairgajāśvarathayodhinaḥ ,
tāḍyamānāḥ kṣitiṁ jagmurmuktaśastrāḥ śarārditāḥ.
tāḍyamānāḥ kṣitiṁ jagmurmuktaśastrāḥ śarārditāḥ.
46.
tena bāṇasahasraughaiḥ gajāśvarathayodhinaḥ
tāḍyamānāḥ kṣitim jagmuḥ muktaśastrāḥ śarārditāḥ
tāḍyamānāḥ kṣitim jagmuḥ muktaśastrāḥ śarārditāḥ
46.
tena bāṇasahasraughaiḥ śarārditāḥ tāḍyamānāḥ
gajāśvarathayodhinaḥ muktaśastrāḥ kṣitim jagmuḥ
gajāśvarathayodhinaḥ muktaśastrāḥ kṣitim jagmuḥ
46.
Struck by his thousands of arrows, the warriors on elephants, horses, and chariots, suffering from the arrows, dropped their weapons and fell to the ground.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तेन (tena) - by him (Arjuna) (by him, by that)
- बाणसहस्रौघैः (bāṇasahasraughaiḥ) - by thousands of arrows
- गजाश्वरथयोधिनः (gajāśvarathayodhinaḥ) - elephant, horse, chariot warriors
- ताड्यमानाः (tāḍyamānāḥ) - being struck, being hit, being beaten
- क्षितिम् (kṣitim) - to the ground, to the earth
- जग्मुः (jagmuḥ) - they went, they moved, they fell
- मुक्तशस्त्राः (muktaśastrāḥ) - having dropped their weapons, weaponless
- शरार्दिताः (śarārditāḥ) - tormented by arrows, afflicted by arrows
Words meanings and morphology
तेन (tena) - by him (Arjuna) (by him, by that)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
बाणसहस्रौघैः (bāṇasahasraughaiḥ) - by thousands of arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of bāṇasahasraugha
bāṇasahasraugha - multitude of thousands of arrows
Compound type : tatpuruṣa (bāṇa+sahasra+ogha)
- bāṇa – arrow
noun (masculine) - sahasra – thousand
noun (neuter) - ogha – flood, multitude, mass
noun (masculine)
गजाश्वरथयोधिनः (gajāśvarathayodhinaḥ) - elephant, horse, chariot warriors
(noun)
Nominative, masculine, plural of gajāśvarathayodhin
gajāśvarathayodhin - warriors fighting on elephants, horses, and chariots
Compound type : dvandva-tatpuruṣa (gaja+aśva+ratha+yodhin)
- gaja – elephant
noun (masculine) - aśva – horse
noun (masculine) - ratha – chariot
noun (masculine) - yodhin – warrior, fighter
noun (masculine)
From root yudh (to fight) + ṇini suffix.
Root: yudh (class 4)
ताड्यमानाः (tāḍyamānāḥ) - being struck, being hit, being beaten
(participle)
Nominative, masculine, plural of tāḍyamāna
tāḍyamāna - being struck, being hit
Present Passive Participle
Derived from the root taḍ (to strike) with the yaka suffix (for passive) and śānac suffix.
Root: taḍ (class 1)
क्षितिम् (kṣitim) - to the ground, to the earth
(noun)
Accusative, feminine, singular of kṣiti
kṣiti - earth, ground, dwelling
जग्मुः (jagmuḥ) - they went, they moved, they fell
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of gam
Perfect Tense
3rd person plural, perfect tense, active voice of gam.
Root: gam (class 1)
मुक्तशस्त्राः (muktaśastrāḥ) - having dropped their weapons, weaponless
(adjective)
Nominative, masculine, plural of muktaśastra
muktaśastra - whose weapons are abandoned/dropped
Compound type : bahuvrīhi (mukta+śastra)
- mukta – released, abandoned, dropped
participle (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root muc (to release).
Root: muc (class 6) - śastra – weapon, arm
noun (neuter)
शरार्दिताः (śarārditāḥ) - tormented by arrows, afflicted by arrows
(adjective)
Nominative, masculine, plural of śarārdita
śarārdita - afflicted by arrows
Compound type : tatpuruṣa (śara+ardita)
- śara – arrow
noun (masculine) - ardita – tormented, afflicted, pained
participle (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root ard (to pain, afflict).
Root: ard (class 1)