महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-31, verse-34
ततः सेनापतिः शीघ्रमयं काल इति ब्रुवन् ।
नित्याभित्वरितानेव त्वरयामास पाण्डवान् ॥३४॥
नित्याभित्वरितानेव त्वरयामास पाण्डवान् ॥३४॥
34. tataḥ senāpatiḥ śīghramayaṁ kāla iti bruvan ,
nityābhitvaritāneva tvarayāmāsa pāṇḍavān.
nityābhitvaritāneva tvarayāmāsa pāṇḍavān.
34.
tataḥ senāpatiḥ śīghram ayam kālaḥ iti bruvan
nityābhitvaritān eva tvarayāmāsa pāṇḍavān
nityābhitvaritān eva tvarayāmāsa pāṇḍavān
34.
tataḥ senāpatiḥ śīghram ayam kālaḥ iti bruvan
nityābhitvaritān eva pāṇḍavān tvarayāmāsa
nityābhitvaritān eva pāṇḍavān tvarayāmāsa
34.
Then, the commander, quickly declaring, 'This is the opportune moment!', further urged on the Pāṇḍavas, who were already constantly eager.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
- सेनापतिः (senāpatiḥ) - commander, general
- शीघ्रम् (śīghram) - quickly, swiftly
- अयम् (ayam) - this (masculine singular)
- कालः (kālaḥ) - opportune moment (time, season, opportune moment)
- इति (iti) - thus, so, indicates direct speech
- ब्रुवन् (bruvan) - declaring (saying, speaking, declaring)
- नित्याभित्वरितान् (nityābhitvaritān) - those always eager/hastened
- एव (eva) - even, further (indeed, just, only, even)
- त्वरयामास (tvarayāmāsa) - urged on (caused to hasten, urged on)
- पाण्डवान् (pāṇḍavān) - the Pāṇḍavas
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
(indeclinable)
ablative of 'tad' (that) used as an indeclinable
सेनापतिः (senāpatiḥ) - commander, general
(noun)
Nominative, masculine, singular of senāpati
senāpati - commander of an army, general
Compound type : tatpurusha (senā+pati)
- senā – army, host
noun (feminine) - pati – lord, master, husband, protector
noun (masculine)
शीघ्रम् (śīghram) - quickly, swiftly
(indeclinable)
Note: Adverbial usage.
अयम् (ayam) - this (masculine singular)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
कालः (kālaḥ) - opportune moment (time, season, opportune moment)
(noun)
Nominative, masculine, singular of kāla
kāla - time, period, season, moment
इति (iti) - thus, so, indicates direct speech
(indeclinable)
ब्रुवन् (bruvan) - declaring (saying, speaking, declaring)
(participle)
Nominative, masculine, singular of bruvant
bruvant - saying, speaking
Present Active Participle
Derived from root 'brū' (to speak, to say).
Root: brū (class 2)
Note: Modifies 'senāpatiḥ'.
नित्याभित्वरितान् (nityābhitvaritān) - those always eager/hastened
(adjective)
Accusative, masculine, plural of nityābhitvarita
nityābhitvarita - constantly eager, always hastened
Past Passive Participle
Compound: 'nitya' + 'abhi' + 'tvarita'. 'tvarita' is PPP of 'tvar' (to hasten).
Compound type : karmadhāraya (nitya+tvarita)
- nitya – constant, eternal, always
adjective - tvarita – hastened, quick, eager
participle
Past Passive Participle
From root 'tvar' (to hasten) with prefix 'abhi'.
Prefix: abhi
Root: tvar (class 1)
Note: Modifies 'pāṇḍavān'.
एव (eva) - even, further (indeed, just, only, even)
(indeclinable)
particle
त्वरयामास (tvarayāmāsa) - urged on (caused to hasten, urged on)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of tvarayāmāsa
Causative Aorist (Periphrastic Perfect)
Periphrastic Perfect of the causative of 'tvar' (to hasten). Forms 'āmāsa' with root.
Root: tvar (class 1)
Note: Periphrastic perfect.
पाण्डवान् (pāṇḍavān) - the Pāṇḍavas
(proper noun)
Accusative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, one of the Pāṇḍavas