योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-80, verse-49
श्रीराम उवाच ।
आकल्पादनवच्छिन्ना चित्संवित्सर्वमस्ति हि ।
तस्मात्कुण्डलिनीकोशात्केनार्थेनोदयः स्फुटः ॥ ४९ ॥
आकल्पादनवच्छिन्ना चित्संवित्सर्वमस्ति हि ।
तस्मात्कुण्डलिनीकोशात्केनार्थेनोदयः स्फुटः ॥ ४९ ॥
śrīrāma uvāca ,
ākalpādanavacchinnā citsaṃvitsarvamasti hi ,
tasmātkuṇḍalinīkośātkenārthenodayaḥ sphuṭaḥ 49
ākalpādanavacchinnā citsaṃvitsarvamasti hi ,
tasmātkuṇḍalinīkośātkenārthenodayaḥ sphuṭaḥ 49
49.
śrīrāmaḥ uvāca ākalpāt anavacchinnā cit saṃvid sarvam
asti hi tasmāt kuṇḍalinīkośāt kena arthena udayaḥ sphuṭaḥ
asti hi tasmāt kuṇḍalinīkośāt kena arthena udayaḥ sphuṭaḥ
49.
śrīrāmaḥ uvāca: ākalpāt anavacchinnā cit saṃvid hi sarvam asti.
tasmāt kena arthena kuṇḍalinīkośāt sphuṭaḥ udayaḥ?
tasmāt kena arthena kuṇḍalinīkośāt sphuṭaḥ udayaḥ?
49.
Śrī Rāma said: "Indeed, pure consciousness (cit-saṃvid) is everything, uninterrupted from the beginning of the cosmic cycle (kalpa). Therefore, what is the clear purpose (artha) for its arising from the sheath of Kundalini?"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीरामः (śrīrāmaḥ) - Lord Rama
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- आकल्पात् (ākalpāt) - from the beginning of the cosmic cycle (kalpa)
- अनवच्छिन्ना (anavacchinnā) - uninterrupted, unbroken, continuous
- चित् (cit) - pure consciousness (consciousness, pure awareness, intellect)
- संविद् (saṁvid) - consciousness, understanding, knowledge
- सर्वम् (sarvam) - all, everything
- अस्ति (asti) - is, exists
- हि (hi) - indeed, certainly, surely
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
- कुण्डलिनीकोशात् (kuṇḍalinīkośāt) - from the sheath/envelope of Kundalini
- केन (kena) - by what, by which
- अर्थेन (arthena) - by what purpose (by purpose, by meaning)
- उदयः (udayaḥ) - rise, arising, manifestation
- स्फुटः (sphuṭaḥ) - clear, manifest, evident
Words meanings and morphology
श्रीरामः (śrīrāmaḥ) - Lord Rama
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīrāma
śrīrāma - Lord Rama, Rama adorned with splendor
Compound type : bahuvrīhi/tatpuruṣa (śrī+rāma)
- śrī – splendor, prosperity, auspiciousness, goddess Lakshmi
noun (feminine) - rāma – Rama (an incarnation of Vishnu), pleasing, charming
proper noun (masculine)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Perfect Active Indicative (Lit)
3rd person singular
Root: vac (class 2)
आकल्पात् (ākalpāt) - from the beginning of the cosmic cycle (kalpa)
(indeclinable)
Indeclinable (avyayībhāva compound or ablative of a noun)
Compound type : avyayībhāva (ā+kalpa)
- ā – up to, until, from, including
indeclinable - kalpa – cosmic cycle, eon, period of time
noun (masculine)
अनवच्छिन्ना (anavacchinnā) - uninterrupted, unbroken, continuous
(adjective)
Nominative, feminine, singular of anavacchinna
anavacchinna - uninterrupted, undivided, continuous
Negative Past Passive Participle
Derived from a (negation) + avacchinna (interrupted)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+avacchinna)
- a – not, un- (negative prefix)
indeclinable - avacchinna – interrupted, cut off, separated, distinct
adjective
Past Passive Participle
Derived from ava + chid (to cut)
Prefix: ava
Root: chid (class 7)
Note: Agrees with 'cit-saṃvid'.
चित् (cit) - pure consciousness (consciousness, pure awareness, intellect)
(noun)
Nominative, feminine, singular of cit
cit - consciousness, thought, pure awareness, intellect, spirit
Derived from root cit (to perceive, understand)
Root: cit (class 1)
संविद् (saṁvid) - consciousness, understanding, knowledge
(noun)
Nominative, feminine, singular of saṃvid
saṁvid - consciousness, understanding, knowledge, agreement
Derived from sam + vid (to know)
Prefix: sam
Root: vid (class 6)
Note: Often used in conjunction with 'cit' to mean 'pure consciousness'.
सर्वम् (sarvam) - all, everything
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: Can also be accusative singular neuter.
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of as
Present Active Indicative
3rd person singular
Root: as (class 2)
हि (hi) - indeed, certainly, surely
(indeclinable)
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
(indeclinable)
Note: Used adverbially to mean 'therefore'.
कुण्डलिनीकोशात् (kuṇḍalinīkośāt) - from the sheath/envelope of Kundalini
(noun)
Ablative, masculine, singular of kuṇḍalinīkośa
kuṇḍalinīkośa - sheath of Kundalini, envelope of Kundalini
Compound type : tatpuruṣa (kuṇḍalinī+kośa)
- kuṇḍalinī – Kundalini (śakti), the coiled one
proper noun (feminine) - kośa – sheath, layer, cavity, envelope, treasury
noun (masculine)
केन (kena) - by what, by which
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of kim
kim - what, which, who
Note: Can also be neuter instrumental singular.
अर्थेन (arthena) - by what purpose (by purpose, by meaning)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of artha
artha - purpose, meaning, object, wealth, affair
उदयः (udayaḥ) - rise, arising, manifestation
(noun)
Nominative, masculine, singular of udaya
udaya - rise, arising, origin, prosperity, dawn
Derived from ud + i (to go)
Prefix: ud
Root: i (class 2)
स्फुटः (sphuṭaḥ) - clear, manifest, evident
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sphuṭa
sphuṭa - clear, distinct, manifest, evident, open
Past Passive Participle
Derived from root sphuṭ (to burst open, expand)
Root: sphuṭ (class 6)