Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,80

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-6, chapter-80, verse-20

आत्मभूतं प्रयत्नेन उपादेयं च साध्यते ।
हेयं संत्यज्यते ज्ञात्वा उपेक्ष्यं मध्यमेतयोः ॥ २० ॥
ātmabhūtaṃ prayatnena upādeyaṃ ca sādhyate ,
heyaṃ saṃtyajyate jñātvā upekṣyaṃ madhyametayoḥ 20
20. ātmbhūtam prayatnena upādeyam ca sādhyate heyam
santyajyate jñātvā upekṣyam madhyamam etayoḥ
20. ātmbhūtam upādeyam ca prayatnena sādhyate heyam jñātvā
santyajyate upekṣyam etayoḥ madhyamam [bhavati]
20. That which is assimilated as one's own self (ātman) and is to be accepted, is achieved with effort. That which is to be rejected is abandoned after understanding its nature. That which is to be disregarded is the middle ground between these two.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • आत्म्भूतम् (ātmbhūtam) - that which becomes intrinsic to one's self (ātman) or is assimilated as one's own. (having become oneself, assimilated into oneself, identical with the self)
  • प्रयत्नेन (prayatnena) - by effort, with exertion
  • उपादेयम् (upādeyam) - that which is suitable for acceptance (to be accepted, to be taken)
  • (ca) - and, also
  • साध्यते (sādhyate) - is accomplished, is achieved
  • हेयम् (heyam) - that which should be rejected (to be rejected, to be abandoned)
  • सन्त्यज्यते (santyajyate) - is abandoned, is given up
  • ज्ञात्वा (jñātvā) - after understanding its nature (having known, having understood)
  • उपेक्ष्यम् (upekṣyam) - that which should be disregarded (to be disregarded, to be neglected)
  • मध्यमम् (madhyamam) - the middle ground or category (middle, intermediate)
  • एतयोः (etayoḥ) - referring to 'that which is to be accepted' and 'that which is to be rejected'. (of these two)

Words meanings and morphology

आत्म्भूतम् (ātmbhūtam) - that which becomes intrinsic to one's self (ātman) or is assimilated as one's own. (having become oneself, assimilated into oneself, identical with the self)
(adjective)
neuter, singular of ātmbhūta
ātmbhūta - become one's self (ātman), inherent, essential, identical with the soul
Past Passive Participle
From ātman + √bhū (to be, to become), with kta suffix.
Compound type : tatpuruṣa (ātman+bhūta)
  • ātman – self, soul, individual soul, supreme soul, essence
    noun (masculine)
  • bhūta – become, happened, past; a being, element
    past passive participle (neuter)
    Past Passive Participle
    From √bhū with kta suffix.
    Root: bhū (class 1)
प्रयत्नेन (prayatnena) - by effort, with exertion
(noun)
Instrumental, masculine, singular of prayatna
prayatna - effort, exertion, endeavor, attempt
From pra- + √yat (to strive)
Prefix: pra
Root: yat (class 1)
उपादेयम् (upādeyam) - that which is suitable for acceptance (to be accepted, to be taken)
(gerundive)
(ca) - and, also
(indeclinable)
साध्यते (sādhyate) - is accomplished, is achieved
(verb)
3rd person , singular, passive, present indicative (laṭ) of sādh
Present 3rd singular passive
Root: sādh (class 5)
हेयम् (heyam) - that which should be rejected (to be rejected, to be abandoned)
(gerundive)
सन्त्यज्यते (santyajyate) - is abandoned, is given up
(verb)
3rd person , singular, passive, present indicative (laṭ) of sam√tyaj
Present 3rd singular passive. From sam- + √tyaj (to abandon).
Prefix: sam
Root: tyaj (class 1)
ज्ञात्वा (jñātvā) - after understanding its nature (having known, having understood)
(indeclinable)
Absolutive (tvā-pratyaya)
From √jñā (to know) with suffix -tvā.
Root: jñā (class 9)
उपेक्ष्यम् (upekṣyam) - that which should be disregarded (to be disregarded, to be neglected)
(gerundive)
मध्यमम् (madhyamam) - the middle ground or category (middle, intermediate)
(adjective)
neuter, singular of madhyama
madhyama - middle, intermediate, mediocre
एतयोः (etayoḥ) - referring to 'that which is to be accepted' and 'that which is to be rejected'. (of these two)
(pronoun)
masculine/neuter, dual of etad
etad - this
Note: Here in the genitive sense, 'of these two'.