योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-80, verse-53
एतद्भूयः क्रमेणाहं शृणु वक्ष्यामि तेऽनघ ।
देहे स्वे च यथोदेति भृशं संविन्मयक्रमः ॥ ५३ ॥
देहे स्वे च यथोदेति भृशं संविन्मयक्रमः ॥ ५३ ॥
etadbhūyaḥ krameṇāhaṃ śṛṇu vakṣyāmi te'nagha ,
dehe sve ca yathodeti bhṛśaṃ saṃvinmayakramaḥ 53
dehe sve ca yathodeti bhṛśaṃ saṃvinmayakramaḥ 53
53.
etat bhūyaḥ krameṇa aham śṛṇu vakṣyāmi te anagha
dehe sve ca yathā udeti bhṛśam saṃvit-maya-kramaḥ
dehe sve ca yathā udeti bhṛśam saṃvit-maya-kramaḥ
53.
anagha śṛṇu aham te etat bhūyaḥ krameṇa vakṣyāmi
ca yathā saṃvit-maya-kramaḥ bhṛśam sve dehe udeti
ca yathā saṃvit-maya-kramaḥ bhṛśam sve dehe udeti
53.
O sinless one (anagha), listen! I will explain this to you further, in sequence (krameṇa), detailing how the conscious process (saṃvin-maya-krama) intensely arises within one's own body.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतत् (etat) - this matter just discussed, which will be elaborated. (this, this subject)
- भूयः (bhūyaḥ) - I will explain this again, in more detail. (again, further, moreover)
- क्रमेण (krameṇa) - detailing the steps or progression of the manifestation. (in sequence, gradually, in due order)
- अहम् (aham) - (Vasishtha refers to) himself. (I)
- शृणु (śṛṇu) - An instruction to Rama to pay attention. (listen! hear!)
- वक्ष्यामि (vakṣyāmi) - I will tell, I will speak, I will explain
- ते (te) - (Vasishtha speaking) to Rama. (to you, for you)
- अनघ (anagha) - A respectful address to Rama by Vasishtha. (O sinless one! O faultless one!)
- देहे (dehe) - in the body, in the physical form
- स्वे (sve) - in *each individual's* own body. (in one's own, in its own)
- च (ca) - and, also
- यथा (yathā) - indicating the manner in which the process arises. (as, just as, how)
- उदेति (udeti) - (the conscious process) comes into being or manifests. (rises, appears, emerges, originates)
- भृशम् (bhṛśam) - Emphasizes the significant manifestation of the conscious process. (greatly, intensely, exceedingly)
- संवित्-मय-क्रमः (saṁvit-maya-kramaḥ) - The sequence or unfolding of events driven by consciousness. (the process consisting of consciousness, the conscious sequence, the conscious process)
Words meanings and morphology
एतत् (etat) - this matter just discussed, which will be elaborated. (this, this subject)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
Demonstrative pronoun.
Note: Object of 'vakṣyāmi'.
भूयः (bhūyaḥ) - I will explain this again, in more detail. (again, further, moreover)
(indeclinable)
Comparative adverb from 'bahu' (much).
Note: Modifies 'vakṣyāmi'.
क्रमेण (krameṇa) - detailing the steps or progression of the manifestation. (in sequence, gradually, in due order)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of krama
krama - step, sequence, order, method
Derived from root 'kram' (to step, go).
Root: kram (class 1)
अहम् (aham) - (Vasishtha refers to) himself. (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
First person pronoun.
Note: Subject of 'vakṣyāmi'.
शृणु (śṛṇu) - An instruction to Rama to pay attention. (listen! hear!)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śru
Imperative Active
Root 'śru' (to hear), class 5, imperative mode.
Root: śru (class 5)
वक्ष्यामि (vakṣyāmi) - I will tell, I will speak, I will explain
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of vac
Future Active
Root 'vac' (to speak), future tense form.
Root: vac (class 2)
ते (te) - (Vasishtha speaking) to Rama. (to you, for you)
(pronoun)
Dative, singular of yuşmad
yuşmad - you
Second person pronoun.
अनघ (anagha) - A respectful address to Rama by Vasishtha. (O sinless one! O faultless one!)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of anagha
anagha - sinless, faultless, pure
Negation of 'agha' (sin, fault) with 'an-' prefix.
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+agha)
- a – not, un-
indeclinable
negative prefix - agha – sin, fault, evil, distress
noun (neuter)
Note: Addresses the listener, Rama.
देहे (dehe) - in the body, in the physical form
(noun)
Locative, masculine, singular of deha
deha - body, physical form
Root: dih (class 4)
Note: Modifies 'udetī'.
स्वे (sve) - in *each individual's* own body. (in one's own, in its own)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of sva
sva - own, one's own
Reflexive possessive pronoun.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Conjunction.
यथा (yathā) - indicating the manner in which the process arises. (as, just as, how)
(indeclinable)
Correlative adverb.
Note: Introduces a clause of manner.
उदेति (udeti) - (the conscious process) comes into being or manifests. (rises, appears, emerges, originates)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of ud-i
Present Active
Root 'i' (to go) with prefix 'ud'. Class 2, parasmaipada.
Prefix: ud
Root: i (class 2)
भृशम् (bhṛśam) - Emphasizes the significant manifestation of the conscious process. (greatly, intensely, exceedingly)
(indeclinable)
Often used adverbially in neuter accusative singular.
Root: bhṛś (class 6)
Note: Adverb modifying 'udetī'.
संवित्-मय-क्रमः (saṁvit-maya-kramaḥ) - The sequence or unfolding of events driven by consciousness. (the process consisting of consciousness, the conscious sequence, the conscious process)
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃvit-maya-krama
saṁvit-maya-krama - sequence/process consisting of consciousness
Compound of 'saṃvit' (consciousness), 'maya' (consisting of), and 'krama' (sequence/process).
Compound type : tatpuruṣa (saṃvid+maya+krama)
- saṃvid – consciousness, knowledge, understanding
noun (feminine)
Derived from root 'vid' with prefix 'sam'.
Prefix: sam
Root: vid (class 4) - maya – consisting of, made of, full of
adjective (masculine)
Suffix '-maya' indicating material or essence. - krama – step, sequence, order, method, process
noun (masculine)
Derived from root 'kram' (to step, go).
Root: kram (class 1)
Note: Subject of 'udetī'.