वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-46, verse-77
पृष्ठतो ऽहं गमिष्यामि त्वां च सीतां च पालयन् ।
अद्य दुःखं तु वैदेही वनवासस्य वेत्स्यति ॥७७॥
अद्य दुःखं तु वैदेही वनवासस्य वेत्स्यति ॥७७॥
77. pṛṣṭhato'haṃ gamiṣyāmi tvāṃ ca sītāṃ ca pālayan ,
adya duḥkhaṃ tu vaidehī vanavāsasya vetsyati.
adya duḥkhaṃ tu vaidehī vanavāsasya vetsyati.
77.
pṛṣṭhataḥ aham gamiṣyāmi tvām ca sītām ca pālayan
adya duḥkham tu vaidehī vanavāsasya vetsyati
adya duḥkham tu vaidehī vanavāsasya vetsyati
77.
aham tvām ca sītām ca pālayan pṛṣṭhataḥ gamiṣyāmi
adya tu vaidehī vanavāsasya duḥkham vetsyati
adya tu vaidehī vanavāsasya duḥkham vetsyati
77.
I will go behind, protecting both you and Sītā. Indeed, today Vaidehī (Sītā) will come to know the hardship of dwelling in the forest.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पृष्ठतः (pṛṣṭhataḥ) - from behind, behind, at the back
- अहम् (aham) - Rama (I)
- गमिष्यामि (gamiṣyāmi) - I will go, I shall proceed
- त्वाम् (tvām) - Lakshmana (you (accusative))
- च (ca) - and
- सीताम् (sītām) - Sita (accusative)
- च (ca) - and
- पालयन् (pālayan) - protecting, guarding
- अद्य (adya) - today, now
- दुःखम् (duḥkham) - hardship (suffering, pain, sorrow)
- तु (tu) - indeed (emphasis) (but, indeed, however)
- वैदेही (vaidehī) - Sita (Vaidehī, daughter of Videha)
- वनवासस्य (vanavāsasya) - of dwelling in the forest
- वेत्स्यति (vetsyati) - she will know, she will experience
Words meanings and morphology
पृष्ठतः (pṛṣṭhataḥ) - from behind, behind, at the back
(indeclinable)
Formed with suffix -tas from pṛṣṭha (back).
Note: Adverb of place
अहम् (aham) - Rama (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I
Note: Subject of gamiṣyāmi
गमिष्यामि (gamiṣyāmi) - I will go, I shall proceed
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of gam
Future
Derived from root √gam (to go). Future 1st person singular active voice.
Root: gam (class 1)
त्वाम् (tvām) - Lakshmana (you (accusative))
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Object of pālayan
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Conjunction
सीताम् (sītām) - Sita (accusative)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of sītā
sītā - Sita (name)
Note: Object of pālayan
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Conjunction
पालयन् (pālayan) - protecting, guarding
(participle)
Nominative, masculine, singular of pālayat
pālayat - protecting, guarding, nourishing
Present Active Participle
Derived from causative of root √pā (to protect). Nominative singular masculine.
Root: pā (class 2)
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
Note: Adverb of time
दुःखम् (duḥkham) - hardship (suffering, pain, sorrow)
(noun)
Accusative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - suffering, pain, sorrow, misery
Note: Object of vetsyati
तु (tu) - indeed (emphasis) (but, indeed, however)
(indeclinable)
वैदेही (vaidehī) - Sita (Vaidehī, daughter of Videha)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of vaidehī
vaidehī - daughter of Videha (Janaka), Sita
Derived from Videha (Janaka's kingdom/name).
Note: Subject of vetsyati
वनवासस्य (vanavāsasya) - of dwelling in the forest
(noun)
Genitive, masculine, singular of vanavāsa
vanavāsa - dwelling in a forest, forest exile
Compound type : tatpuruṣa (vana+vāsa)
- vana – forest, wood
noun (neuter) - vāsa – dwelling, abode, residence
noun (masculine)
From root √vas (to dwell).
Root: vas (class 1)
Note: Possessive modifier of duḥkham
वेत्स्यति (vetsyati) - she will know, she will experience
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of vid
Future
Derived from root √vid (to know). Future 3rd person singular active voice.
Root: vid (class 2)