वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-46, verse-2
भास्करोदयकालो ऽयं गता भगवती निशा ।
असौ सुकृष्णो विहगः कोकिलस्तात कूजति ॥२॥
असौ सुकृष्णो विहगः कोकिलस्तात कूजति ॥२॥
2. bhāskarodayakālo'yaṃ gatā bhagavatī niśā ,
asau sukṛṣṇo vihagaḥ kokilastāta kūjati.
asau sukṛṣṇo vihagaḥ kokilastāta kūjati.
2.
bhāskarodayakālaḥ ayam gatā bhagavatī niśā
asau sukṛṣṇaḥ vihagaḥ kokilaḥ tāta kūjati
asau sukṛṣṇaḥ vihagaḥ kokilaḥ tāta kūjati
2.
ayam bhāskarodayakālaḥ.
bhagavatī niśā gatā.
tāta,
asau sukṛṣṇaḥ vihagaḥ kokilaḥ kūjati
bhagavatī niśā gatā.
tāta,
asau sukṛṣṇaḥ vihagaḥ kokilaḥ kūjati
2.
This is the time of sunrise. The venerable night has departed. O dear brother, that very dark bird, the cuckoo, is cooing.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भास्करोदयकालः (bhāskarodayakālaḥ) - time of sunrise
- अयम् (ayam) - this, he
- गता (gatā) - gone, departed, passed
- भगवती (bhagavatī) - venerable, divine, fortunate (feminine)
- निशा (niśā) - night
- असौ (asau) - that, he (more distant)
- सुकृष्णः (sukṛṣṇaḥ) - very black, intensely dark
- विहगः (vihagaḥ) - bird, one who moves in the sky
- कोकिलः (kokilaḥ) - cuckoo
- तात (tāta) - O dear brother (used affectionately for a junior) (O dear one, O father)
- कूजति (kūjati) - he/she/it coos, sings
Words meanings and morphology
भास्करोदयकालः (bhāskarodayakālaḥ) - time of sunrise
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhāskarodayakāla
bhāskarodayakāla - time of sunrise
Tatpuruṣa compound: 'bhāskara' (sun) + 'udaya' (rising) + 'kāla' (time).
Compound type : tatpurusha (bhāskara+udaya+kāla)
- bhāskara – sun, creator of light
noun (masculine) - udaya – rising, ascent, appearance, prosperity
noun (masculine)
Derived from root 'i' (to go) with prefix 'ud'.
Prefix: ud
Root: i (class 2) - kāla – time, period, season
noun (masculine)
अयम् (ayam) - this, he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
गता (gatā) - gone, departed, passed
(participle)
Nominative, feminine, singular of gata
gata - gone, departed, arrived, reached, past
Past Passive Participle
Past passive participle of the root 'gam'.
Root: gam (class 1)
भगवती (bhagavatī) - venerable, divine, fortunate (feminine)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of bhagavat
bhagavat - venerable, divine, glorious, fortunate, holy
Possessive adjective from 'bhaga' (fortune).
निशा (niśā) - night
(noun)
Nominative, feminine, singular of niśā
niśā - night
असौ (asau) - that, he (more distant)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - that, he, she, it (indicating something more distant or specific)
सुकृष्णः (sukṛṣṇaḥ) - very black, intensely dark
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sukṛṣṇa
sukṛṣṇa - very black, intensely dark, beautiful dark
Karmadhāraya compound: 'su' (very, good) + 'kṛṣṇa' (black).
Compound type : karmadharaya (su+kṛṣṇa)
- su – good, well, very, excellent
indeclinable
Prefix or adverb. - kṛṣṇa – black, dark, Krishna (proper noun)
adjective (masculine)
विहगः (vihagaḥ) - bird, one who moves in the sky
(noun)
Nominative, masculine, singular of vihaga
vihaga - bird, cloud, arrow (literally 'moving in the sky')
Compound 'vi' (sky) + '-haga' (from root 'gam', 'to go').
Compound type : tatpurusha (vi+haga)
- vi – in the sky, bird (as a stem), widely, apart
indeclinable - haga – going, moving
noun (masculine)
Agent noun/derivative
Derived from root 'gam' (to go) by suffix '-ga'.
Root: gam (class 1)
कोकिलः (kokilaḥ) - cuckoo
(noun)
Nominative, masculine, singular of kokila
kokila - cuckoo, Indian cuckoo
तात (tāta) - O dear brother (used affectionately for a junior) (O dear one, O father)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear one, child, friend (term of endearment or respect)
कूजति (kūjati) - he/she/it coos, sings
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of kūj
Root: kūj (class 1)