वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-46, verse-25
ब्रूयाश्च हि महाराजं भरतं क्षिप्रमानय ।
आगतश्चापि भरतः स्थाप्यो नृपमते पदे ॥२५॥
आगतश्चापि भरतः स्थाप्यो नृपमते पदे ॥२५॥
25. brūyāśca hi mahārājaṃ bharataṃ kṣipramānaya ,
āgataścāpi bharataḥ sthāpyo nṛpamate pade.
āgataścāpi bharataḥ sthāpyo nṛpamate pade.
25.
brūyāḥ ca hi mahārājam bharatam kṣipram ānaya
āgataḥ ca api bharataḥ sthāpyaḥ nṛpamate pade
āgataḥ ca api bharataḥ sthāpyaḥ nṛpamate pade
25.
ca hi (tvam) mahārājam bharatam brūyāḥ (ca) kṣipram
ānaya (tam) āgataḥ api ca bharataḥ nṛpamate pade sthāpyaḥ
ānaya (tam) āgataḥ api ca bharataḥ nṛpamate pade sthāpyaḥ
25.
And indeed, you should tell the great king Bharata, and bring him quickly. And Bharata, once he has arrived, should be established in the position desired by the king.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ब्रूयाः (brūyāḥ) - you should tell
- च (ca) - and, also
- हि (hi) - indeed, certainly, for
- महाराजम् (mahārājam) - referring to Bharata (great king)
- भरतम् (bharatam) - Bharata
- क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly, swiftly
- आनय (ānaya) - bring Bharata (bring! lead!)
- आगतः (āgataḥ) - Bharata, having arrived (having come, arrived)
- च (ca) - and, also
- अपि (api) - also, even, too
- भरतः (bharataḥ) - Bharata
- स्थाप्यः (sthāpyaḥ) - should be installed (as crown prince) (should be established, fit to be placed)
- नृपमते (nṛpamate) - referring to King Dasharatha's will (in the king's opinion/wish/desire)
- पदे (pade) - in the position of crown prince (in the position, in the place)
Words meanings and morphology
ब्रूयाः (brūyāḥ) - you should tell
(verb)
2nd person , singular, active, optative (liṅ) of brū
Root: brū (class 2)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, certainly, for
(indeclinable)
महाराजम् (mahārājam) - referring to Bharata (great king)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
Compound type : karmadhāraya (mahā+rājan)
- mahā – great, large, mighty
adjective - rājan – king, ruler, prince
noun (masculine)
भरतम् (bharatam) - Bharata
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bharata
bharata - Bharata (name of Rama's brother)
क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly, swiftly
(indeclinable)
Note: Adverbial usage of neuter accusative singular.
आनय (ānaya) - bring Bharata (bring! lead!)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of nī
Prefix: ā
Root: nī (class 1)
Note: The verbal root `nī` takes the prefix `ā`.
आगतः (āgataḥ) - Bharata, having arrived (having come, arrived)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āgata
āgata - come, arrived, approached
Past Passive Participle
Derived from root √gam (to go) with prefix ā- and suffix -ta
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Modifies `bharataḥ`.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
भरतः (bharataḥ) - Bharata
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bharata
bharata - Bharata (name of Rama's brother)
स्थाप्यः (sthāpyaḥ) - should be installed (as crown prince) (should be established, fit to be placed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sthāpya
sthāpya - to be placed, to be set up, to be established
Gerundive
Derived from the causative stem of √sthā (to stand) with suffix -ya (ṇyat)
Root: sthā (class 1)
Note: Acts as a predicative adjective for Bharata.
नृपमते (nṛpamate) - referring to King Dasharatha's will (in the king's opinion/wish/desire)
(noun)
Locative, neuter, singular of nṛpamata
nṛpamata - king's opinion/will, desired by the king
Compound of nṛpa (king) and mata (opinion, thought, desired, P.P.P. of √man)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (nṛpa+mata)
- nṛpa – king, ruler
noun (masculine)
lit. 'protector of men' - mata – thought, opinion, desired, approved
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root √man (to think, believe) with suffix -ta
Root: man (class 4)
Note: The locative form `nṛpamate` modifies `pade`.
पदे (pade) - in the position of crown prince (in the position, in the place)
(noun)
Locative, neuter, singular of pada
pada - foot, step, position, place, word