वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-46, verse-32
सराममपि तावन्मे रथं दृष्ट्वा तदा जनः ।
विना रामं रथं दृष्ट्वा विदीर्येतापि सा पुरी ॥३२॥
विना रामं रथं दृष्ट्वा विदीर्येतापि सा पुरी ॥३२॥
32. sarāmamapi tāvanme rathaṃ dṛṣṭvā tadā janaḥ ,
vinā rāmaṃ rathaṃ dṛṣṭvā vidīryetāpi sā purī.
vinā rāmaṃ rathaṃ dṛṣṭvā vidīryetāpi sā purī.
32.
sa-rāmam api tāvat me ratham dṛṣṭvā tadā janaḥ
vinā rāmam ratham dṛṣṭvā vidīryeta api sā purī
vinā rāmam ratham dṛṣṭvā vidīryeta api sā purī
32.
tadā janaḥ me ratham sa-rāmam api tāvat dṛṣṭvā
vinā rāmam ratham dṛṣṭvā sā purī api vidīryeta
vinā rāmam ratham dṛṣṭvā sā purī api vidīryeta
32.
When the people previously saw my chariot even with Rama, and now see the chariot without Rama, that city itself would surely burst (from grief).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स-रामम् (sa-rāmam) - with Rama
- अपि (api) - even, also, too
- तावत् (tāvat) - up to that point (when Rama was present) (so much, so long, until then)
- मे (me) - my, of me
- रथम् (ratham) - chariot
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
- तदा (tadā) - then, at that time
- जनः (janaḥ) - people, person
- विना (vinā) - without, except
- रामम् (rāmam) - Rama
- रथम् (ratham) - chariot
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
- विदीर्येत (vidīryeta) - it would burst, it would be torn apart
- अपि (api) - surely, certainly (emphasizing the consequence) (even, also, too)
- सा (sā) - that (feminine), she
- पुरी (purī) - city
Words meanings and morphology
स-रामम् (sa-rāmam) - with Rama
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sa-rāma
sa-rāma - with Rama, accompanied by Rama
Compound type : bahuvrihi (sa+rāma)
- sa – with, together with
indeclinable - rāma – Rama (name of the prince)
proper noun (masculine)
Note: Adverbial accusative, modifying `ratham`.
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
तावत् (tāvat) - up to that point (when Rama was present) (so much, so long, until then)
(indeclinable)
मे (me) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Pronominal form for `mama` (genitive).
रथम् (ratham) - chariot
(noun)
Accusative, masculine, singular of ratha
ratha - chariot, car
From root `ram` (to delight) or `ṛ` (to go).
Root: ram (class 1)
Note: Object of `dṛṣṭvā`.
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from root `dṛś` (to see) with suffix `-tvā`.
Root: dṛś (class 1)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
Derived from `tad` (that).
जनः (janaḥ) - people, person
(noun)
Nominative, masculine, singular of jana
jana - man, person, people, creature
From root `jan` (to be born).
Root: jan (class 1)
Note: Subject of implied verb.
विना (vinā) - without, except
(indeclinable)
रामम् (rāmam) - Rama
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (name of the prince), pleasing, black
Note: Object of `vinā`.
रथम् (ratham) - chariot
(noun)
Accusative, masculine, singular of ratha
ratha - chariot, car
From root `ram` (to delight) or `ṛ` (to go).
Root: ram (class 1)
Note: Object of `dṛṣṭvā`.
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from root `dṛś` (to see) with suffix `-tvā`.
Root: dṛś (class 1)
विदीर्येत (vidīryeta) - it would burst, it would be torn apart
(verb)
3rd person , singular, middle/passive, optative (liṅ) of dṛ
Optative Mood, 3rd person singular, passive/middle voice
From root `dṛ` (to burst, tear) with prefix `vi-`. Optative `īta` ending.
Prefix: vi
Root: dṛ (class 9)
Note: Potential/conditional mood.
अपि (api) - surely, certainly (emphasizing the consequence) (even, also, too)
(indeclinable)
सा (sā) - that (feminine), she
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
Note: Refers to `purī`.
पुरी (purī) - city
(noun)
Nominative, feminine, singular of purī
purī - city, town
Note: Subject of `vidīryeta`.